[00:01.92]Here they are. 这里 [00:03.52]- One for you. - Smells good. - 一片给你 - 好香哦 [00:04.80]Like it? One for you. 喜欢吗?一片给你 [00:07.36]How do I know this smell? 这味道好熟哦 [00:10.64]Is this your saffron sauce? 你
[00:05.16]Zoe. 柔儿 [00:08.68]Zoe! 柔儿! [00:10.32]Zoe! 柔儿! [00:14.88]Zoe! 柔儿! [00:24.56]Zoe, stop it! Stop it! 柔儿,站住 [00:28.84]Let me go! Let me go! I want my mom, not you! 放开我,让我走,我要我妈,不要你
[00:02.52]I let her down, Nick. I feel like I made a mess of everything. 我让她失望,我搞砸了一切 [00:06.88]- We're gonna find her. I promise. - She needs her mother. - 我保证我们会找到她的 - 她需要她的母亲 [00:09.76]- Sh
[00:04.92]Everything Italian, actually. 其实是意大利的一切 [00:06.04]So, what happened to Sophia? 后来苏菲亚怎么了? [00:07.64]Her father found out what we were up to and he fired me. 她爸发现我们的事就开除我 [00:21.16]S
[00:01.16]Got the goodies. Where's the kitchen? 都是好东西,厨房呢? [00:05.68]Right there. Yeah, yeah, right. Okay, Yeah. 这里,对,好耶 [00:11.72]Okay, sous-chef, put on your apron. 副主厨,穿上围裙 [00:15.76]- Now, do you
[00:02.78]Bernadette. Bernadette. 班妮黛,班妮黛 [00:03.62]That's it. 好了 [00:07.34]David, Richard. It's gonna be, I think, all men. 大卫、理查,全都是男人 [00:10.30]I think I can handle it. 我想我搞得定 [00:13.18]John. 约翰
[00:05.10]iBon app閠it./i 慢用吧 [00:13.42]Everything all right? 没事吧? [00:16.14]What's the matter? Aren't you hungry? 怎么了?不饿吗? [00:22.10]Can I go back to my room? 我能回房间吗? [00:26.46]Sure. 可以啊 [00:43.30]Z
[00:05.10]Kate, what are you doing? 凯特,你在干嘛? [00:07.90]What do you mean? 什么意思? [00:11.06]I thought you were gonna take a few days off. 我以为你要休息几天 [00:13.42]- No. - Are you sure? - 不用 - 你确定? [00:1
[00:43.06]iSome chefs call them lovebirds, a romantic dish for that special occasion./i 有些厨师将这道菜命名为鸳鸯 作为特别日子的浪漫料理 [00:54.90]iProperly cooked, they're as tender as butter./i 适当烹调后肉质像牛油般
[00:02.94]Did you try the saffron sauce? 你尝了番红花酱汁吗? [00:06.10]And, I'm sorry, what's so bad about moving in together? 抱歉,同居有什么不好? [00:09.98]He asked me to give up my apartment. 他叫我退掉我的公寓 [00
[00:09.06]Zoe. 柔儿 [00:19.18]iFunny thing to me about being in these cabs is when you're in Manhattan.../i 在曼哈顿坐计程车最好玩的是 [00:23.18]i...for some reason you don't get scared no matter how fast you're going./i 你一点都不怕
[00:03.86]It's gonna be fine. 不会有事的 [00:05.58]Ms. Armstrong? I'm Ellen Parker, the principal. 艾小姐吗?我是派克校长 [00:08.34]- Kate. - You must be Zoe. - 请叫我凯特 - 你一定是柔儿 [00:10.06]- Very nice to meet you. -
[00:04.14]- Please. The guy's a barbarian. - And a paying customer. - 拜托,那家伙是野蛮人 - 他也是顾客 [00:06.34]If he says the foie gras is not done, it's not. 顾客永远是对的,他说鹅肝没烤好就是没烤好 [00:07.22]-
[00:01.14]Jack, what the hell did you do? 杰克,你做了什么 [00:04.86]He didn't do anything. He didn't do anything. 他什么也没做,他没做 [00:06.34]It was me. It was all me. 全都是我,全是我的错 [00:09.62]Um, Elsie, how you
[00:02.86]I don't have to know now. I don't have to know tomorrow. 现在或明天我不必知道 [00:03.22]I, I don't have to know in a year or ten years. 一年内或十年内都不必知道 [00:09.22]I don't-- I don't have to-- I don't have to hav
[00:12.46]Jack, is that you? 杰克,是你吗 [00:13.78]Hey, Pop. 老爸,我替你买甜甜圈来了 [00:18.34]- Brought you some doughnuts. - You're a savior. 你真是救星 [00:20.54]Your mother's got me eatin' these fat-free bran muffins. 你妈
[00:05.28]- No way. - Way. 不可能 [00:05.44]一个月前,出了场意外 [00:05.72]About a month ago there was an accident... 当然可能 [00:07.12]and he was playing basketball and his friend had a pencil in his back pocket. 他打篮球时朋友
[00:03.02]Aaah! 检查停车码表的时间 [00:05.18]Hey, check the meter. See what time it is. 六点,他们可以停整晚 [00:06.78]Um, it's 6:00. [00:07.18]They can pretty much stay here all night if they wanted to. [00:10.58]All night, huh? 整
[00:10.54]All right, Lucy, it's either me or him. 露西,要我还是要他 [00:15.34]Him. 他 [00:19.30]You don't have to answer right away. 你不必马上回答 [00:44.38]I'm having an affair. I like Jack. 我有外遇,我喜欢杰克 [00:47.6
[00:12.26]Regular fare. 普通票 [00:19.22]- One token, please. - Oh, my God! Mary! What are you doing here? 一个代币 [00:19.62]玛莉,你在这里干什么 [00:22.90]Hi. Do you guys wanna-- you wanna come through? [00:25.78]- We can? - Yeah,
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步