[00:11.70]Goodbye. 再见,再见 [00:16.78]Goodbye.Goodbye. 再见,再见 [00:17.90]- Sid... - Bye. - 希德 - 再见 [00:20.98]Bye. 再见 [00:27.82]Thats right. Wheres the baby? 对,对,没错,宝宝在哪儿 [00:29.10]Come on, Sid, lets
[01:18.14]Would you look at that. 噢,快瞧啊 [01:18.34]The tiger actually did it. Theres Half Peak. 老虎没带错路,这是半峰山 [01:22.02]Next stop, Glacier Pass. 下一站,冰川道 [01:25.30]- How could I ever have doubted you? - Di
[00:02.24]- Just up the hill. - Listen very carefully: Im not going. - 只是去山上 - 你给我仔细听好,我就是不去! [00:09.80]- Fine, be a jerk. Ill take care of him. - Yeah, thats good. - 行啊,做你的混球,我会照顾他的
[01:06.56]Sid. Now we gotta find more food. 啊,希德!还得再找吃的了! [01:11.72]Right, more to the right. Right, right, right. 再往右一点! [01:16.16]- Look at that. Dinner and a show. - Left, left, left. - 嘿,晚餐还有表演看
[00:35.52]Modern architecture. Itll never last. 现代建筑,撑不了多久的 [00:50.64]Hiya, Manny. 嗨哟,曼尼 [00:54.52]Hi, Diego. 嗨,迭戈 [01:03.96]Hey, Sid. 嘿,希德 [01:07.84]- Youre lost. - No. I know exactly where we are. - 你
[00:01.92]Youovergrownweasel.Waittillwegetdownthere.嘿,你象只大号的鼬鼠有种等我们下来 [00:04.80]Thatsouththingiswayoverrated.Theheat,thecrowds-whoneedsit?何必一窝蜂地去南方又热又挤的,没意思 [00:08.28]Isntthisgreat
[03:54.32]WhynotcallittheBigChillortheNippyera?为什么不管这叫大寒或者冷冻时代 [03:57.40]Imjustsaying,howdoweknowitsaniceage?我是说我们怎么知道这是冰川时代? [04:00.96]Becauseofalltheice.因为四周全是冰! [04:06.2
[00:03.06]- Thats it. Youre out of the herd. - Im sorry. - 行了!你被开除了! - 真对不起 [00:05.54]No, youre not. Not yet. 我宰了你你再后悔吧 [00:08.62]- Listen, I can help you. - Stay close, Sid. We can fight our way out. - 听着
[00:01.18]Pack of whiskers? Pack of noses? 一群胡须?一群鼻子? [00:03.64]- Pachyderm? - Pack of lies. - 呃厚皮动物? - 一群谎言! [00:06.01]Pack of troubles. Pack a wallop. Pack of birds. 一群麻烦!一群打手!呃,一群