[00:03.46]Okay. 好吧 [00:05.42]So, what is Isabella gonna do when she sees me being her? 当伊莎贝拉看到我变成她时,她会怎样? [00:07.02]She won't. She's off on some island trying to get over this. 她不会看到。她去了一个岛
[00:01.74]∮ When you wish upon a star ∮ ∮当你寄望一颗星时∮ [00:04.10]∮ Your dreams will take you very far ∮ ∮你的梦会带你飞到遥远的地方∮ [00:09.82]∮ Once you see your light so clear ∮ ∮一旦你看清自己的
[00:44.54]Some say juvenile. 有人说我是小孩子. [00:47.90]I say genius! 可我说是我天才! [01:01.30]Leave me alone! 离我远点! [01:04.98]Matt, I'm getting ready for graduation! 马特, 我在准备毕业典礼! [01:17.46]Say goodbye to
[00:01.34]∮ This is what dreams are made of ∮ ∮这是梦想编织而成∮ [00:02.94]∮ Hey, hey, hey, hey ∮ [00:06.50]∮ Hey, now ∮ [00:07.74]∮ Hey, now ∮ [00:09.38]∮ This is what dreams are made of ∮ ∮这是梦想编织而成∮
[00:01.18]for a very competitive price. 以一个很超值的价钱 [00:02.86]Hmm. When in Rome... 嗯,在罗马的时候... [00:04.74]Yeah, yeah. Do as the Romans do, right? 对对,像罗马人那样,对吗? [00:09.14]No. 不 [00:10.18]We do
[00:08.02]Hold on! 等等 [00:10.18]Okay! Hello. 好了!喂? [00:10.98]Hotel Cambini. This is Giorgio. 坎比尼酒店,这是吉奥吉 [00:16.18]-Go! -Huh? What? -去! -什么? [00:16.98]Wait. 等等 [00:18.34]Excuse me, can you fix this? 请问
[00:01.18]The slow curve. Works every time. 我迷人的眼神每次都起作用 [00:03.66]I've got to talk to them. 我要和他们谈谈 [00:06.78]That's not how the slow curve works. They come to us. 眼神的作用可不是这样的, 她们该向
[00:01.26]me and you aren't friends. 这就是原因之一 [00:05.30]I never have any idea what you're talking about. 我不知道你在说什么 [00:08.34]Some dudes get the approach. 有些家伙很有办法. [00:09.02]That Italian dude. He's big-t
[00:01.90]Yeah. 是的. [00:02.38]had his opponent burned at the stake. 把他的对手烧死在火刑柱上的 [00:02.90]That's where the artist Caravaggio 画家卡拉瓦乔就是在那儿 [00:05.46]Or was it the pope 好象应该是 [00:06.86]who
[00:04.54]I have to show you something. 我要让你看些东西. [00:04.90]Wait, wait, wait. 等等,等等. [00:07.46]∮ Sometimes the world ∮ ∮ 有时这世界∮ [00:09.82]∮ Is a valley of heartaches and tears ∮ ∮是心痛和泪水聚集
[00:06.06]Here we are. Step right up. 到了,向上走. [00:06.46]Number one... Number two... 第一... 第二... [00:09.14]Welcome to the Hotel Cambini. 欢迎来到坎比尼饭店 [00:09.54]Welcome to the Hotel Cambini. 欢迎来到坎比尼饭店
[00:01.26]I cannot believe Gordo would do this for me. 我不能相信戈多这样为我 [00:02.42]Maybe he's not on the plane yet. 可能他没有上机 [00:03.34]Maybe I could go to the airport and... 也许我能去机场,然后... [00:06.94]And
[00:01.66]You there without me. 一个人,没有我陪同就去那里了. [00:03.98]Mom, that's about all the combinations 妈,你用这几个词 [00:04.86]of those words you can make. 最多就只能组合成这几句话了. [00:08.66]Lizzie, th
[00:03.14]I'll cover for you in case Miss Ungermeyer does one of her 我为你掩饰,以防恩格梅尔小姐 [00:04.62]middle-of-the-night, head-check things. 半夜来数人 [00:07.58]Thanks. I owe you. 谢谢,我欠你人情 [00:09.90]Duh! 废话
[00:03.06]Paolo! Paolo! 保罗! 保罗! [00:06.98]Ciao, Paolo! 再见, 保罗! [00:11.02]Uh, hmm... 呃,恩... [00:14.82]Wow! That really does look like me. 哇,真的很像我 [00:15.18]Except for the hair, you could be her twin. 除了发型 你简