英语听力:听电影学英语-平民天后 13
时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-平民天后
[00:01.74]∮ When you wish upon a star ∮ ∮当你寄望一颗星时∮
[00:04.10]∮ Your dreams will take you very far ∮ ∮你的梦会带你飞到遥远的地方∮
[00:09.82]∮ Once you see your light so clear ∮ ∮一旦你看清自己的光芒如此明亮∮
[00:14.18]∮ In the sky so very dear ∮ ∮在天空中表露无遗∮
[00:17.62]∮ You're a shining star ∮ ∮你是耀眼的明星∮
[00:19.90]∮ No matter who you are ∮ ∮不论你是谁∮
[00:24.54]∮ Shining bright to see ∮ ∮璀灿得足以看清楚∮
[00:25.18]∮ What you can truly be ∮ ∮真正的你∮
[00:29.86]Prince William? 威廉王子?
[00:30.54]Tell him he'll have to hold. 告诉他他将要等等
[00:42.02]Ooh! 噢
[00:43.70]Oh. 噢
[00:50.46]∮ Shine its watchful light on you ∮ ∮光芒投射在你身上∮
[00:53.14]Hey, Paolo! 嘿,保罗!
[00:58.02]∮ Words of wisdom, yes, I can ∮ ∮至理名言,是的,我可以∮
[01:04.18]∮ You're a shining star ∮ ∮你是耀眼的明星∮
[01:06.86]∮ No matter who you are ∮ ∮不论你是谁∮
[01:08.26]∮ Shining bright to see ∮ ∮灿烂得足以看清楚∮
[01:10.94]∮ What you can truly be ∮ ∮真正的你∮
[01:21.86]Si, 唔
[01:23.02]What? 什么?
[01:26.14]and I must enter from stage left. 我一定要从舞台左边出来
[01:26.34]He said for you to enter from here, stage right, 他说你从舞台右边出场
[01:29.54]What about my dress? I have to get dressed. 我的衣服呢?我要装扮好
[01:31.50]It's in your dressing room. 在你的更衣间
[01:35.30]Lizzie, you have time. 丽兹,你有时间
[01:35.78]Calm down. You can do it. 镇定点,你行的
[01:40.46]Of course I can do it. 我当然行
[01:42.82]This is moi we're talking about. 我们就是指这个
[01:46.14]I don't think I can do it. 我不认为我能胜任
[01:47.50]Lizzie, you must. 丽兹,你一定要
[01:50.90]You will be great. I know. 我知道你会很好
[01:52.58]How do you know? 你怎知道?
[01:55.06]Because. 就是知道
[01:58.14]Because you shine like the light from the sun. 因为你像阳光般闪耀
[02:04.62]Paolo. Paolo. 保罗,保罗
[02:06.78]31 minutes till showtime. 离开场31分钟
[02:12.06]Lizzie. 丽兹
[02:15.06]Gordo! What are you doing here?! 戈多!你在这里干嘛?
[02:18.42]Lizzie, that's not important right now. 丽兹,这并不重要
[02:20.50]You need to listen to me. 你要听我说
[02:21.30]I feel so bad. I cannot believe you would do that for me. 我很难过,我不能相信你为我这样
[02:26.30]-Why aren't you gone? -Long story. -你为什么没走? -说来话长
[02:28.18]I want to hear it, but I've got to get my dress on. 我想听,但我要准备装扮
[02:31.46]Listen to me. 听我说
[02:32.46]Paolo is setting you up. 保罗给你陷阱
[02:34.22]What are you talking about? 你在说什么?
[02:35.54]Actually, he is setting me up. 实际上,他给我陷阱
[02:45.98]Freaky, huh? 奇诡,对吗?
[02:46.66]Way freaky. 非常奇诡
[02:48.26]Way, way freaky. 非常非常奇诡
[02:51.74]That whole story about Paolo doing his own music 保罗说他自己能唱歌
[02:53.58]That's Isabella. 那应该是伊莎贝拉
[02:54.34]and going solo. 能单独唱
[02:56.18]She's the one that sings live. 是她一直在唱
[02:59.98]Isabella wants to quit the act. 伊莎贝拉不想干了
[03:03.18]Paolo is just a liar. 保罗是个骗子
[03:05.66]This has all been some scheme to set you up 她有个计划陷害你
[03:06.82]and embarrass you onstage 让你在舞台上出丑
[03:09.70]so it looks like Isabella can't sing. 看起来像伊莎贝拉不能唱歌
[03:12.22]Si, si, It's true. 嘿,嘿,真的
[03:12.50]Paolo wants to destroy Isabella's career. 保罗想毁了伊莎贝拉的前途
[03:15.86]But Paolo would never do that to me. 但保罗永远不会这样对我
[03:21.38]I don't believe you. 我不相信你
[03:23.86]Isabella... 伊莎贝拉...
[03:27.62]Lizzie, who are you going to believe, 丽兹,你要相信谁?
[03:31.90]this boy you are knowing your whole life 这个你认识了长久的男孩
[03:32.10]or this boy you are just meeting who says, 还是那个你刚认识,说
[03:36.26]"You shine with the light from the sun"? “你像阳光那样闪耀”?
[04:12.42]Okay. Well, then, you're here now, so go and sing. 好,那么,你来了,去唱歌吧
[04:15.70]But I am not blond. Paolo will know that it's me, 但我不是金发,保罗会知道这是我
[04:18.70]and he'll make an excuse to leave. 他会借口离开
[04:21.50]But if we want to get back at him 但如果我们要在
[04:23.78]in front of the whole world on live TV, 全世界电视直播上整他
[04:26.46]And really sing, not lip-synch. 真的唱歌,不是对口形
[04:27.14]we must make him sing. 我们必须令他唱歌
[04:28.62]How? What am I supposed to do? 怎么样?我要怎么做?
[04:33.22]Change! Change! 快!快!
[04:36.78]Change your clothes 换你的衣服
[04:38.30]and go up there and do what you rehearsed. 然后上台像你排演那样做
[04:38.90]Everything will be fine, l-I promise. 一切会没事的,我保证
[04:41.74]-I have a plan. -What plan? -我有个计划 -什么计划?
[04:43.58]28 minutes till showtime. 离上台28分钟
[04:44.82]So, what's the plan? 那,什么计划?
[04:46.82]I don't know. 我不知道
[04:49.02]No, see, it doesn't matter about the tickets, 看,门票并不重要
[04:53.58]because my daughter is back there 因为我的女儿在里面
[04:54.18]impersonating a famous pop star, 为名歌星作替身
[04:55.50]so I got to get in! 因此我要进去!
[04:57.86]That's what everyone says. 人人都这么说