时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-平民天后


英语课

  [00:03.06]Paolo! Paolo! 保罗! 保罗!

  [00:06.98]Ciao, Paolo! 再见, 保罗!

  [00:11.02]Uh, hmm... 呃,恩...

  [00:14.82]Wow! That really does look like me. 哇,真的很像我

  [00:15.18]Except for the hair, you could be her twin. 除了发型 你简直就是她的双胞胎姐妹

  [00:18.58]Isabella is my singing partner, and you're like her sister. 伊莎贝拉伊莎贝拉是我的唱歌搭档, 你长得就像她姐妹

  [00:22.66]Like two pods in a pea. 一个模子里出来的

  [00:24.54]Lizzie, can I see you again? 丽兹, 能再见你吗?

  [00:30.42]Please? 求你了?

  [00:33.18]What's the word for "yes" in Italian? 意大利语“好的”怎么说?

  [00:33.86]Uh... 呃...

  [00:35.18]Si, Si,

  [00:36.46]No, I'm -- 不,我--

  [00:37.70]It's okay. I can cover for you. 没关系,我可以帮你打掩护

  [00:38.78]Head check! 点名!

  [00:41.94]I'm sorry. I'm here with my school, so I can't. 抱歉,我是和学校里的人一起来的, 所以不能

  [00:43.86]Forgive me if I embarrassed you. 对不起,如果让你尴尬了

  [00:44.42]Some people, when they come to Rome, 有些人到罗马来

  [00:46.70]they want to find adventure. 是为了找冒险的

  [00:49.90]Oh, it's okay. 哦,好的

  [00:51.62]I got some cool cheese. 我已经有了这个酷奶酪了

  [00:54.86]Did you just say "cool cheese"? 你是说“酷奶酪”吗?

  [00:55.54]Paolo... 保罗...

  [00:57.38]Wah! 哇!

  [00:58.66]Uh, Lizzie, if you change your mind, 呃, 丽兹, 如果你改变主意

  [01:00.14]We must go. 我们得走了.

  [01:04.22]I will meet you tomorrow morning at the Trevi Fountain at 9:00. 我们明早9点“许愿泉”见.

  [01:08.42]Hey, Gordon, McGuire, 嘿, 戈登, 麦戈瑞,

  [01:10.18]15, 16. 15, 16.

  [01:13.26]Who are you? 你是谁?

  [01:14.94]Paolo Valisari. 保罗 瓦里萨里.

  [01:18.26]Put your money in your front pockets. 把钱放到前面的口袋里(防偷)

  [01:20.42]She makes me very scared. 她让我很害怕

  [01:23.90]Join the club. 我们也这么想的

  [01:26.70]Lizzie... 丽兹...

  [01:30.34]Ci vediamo, Ci vediamo,(再见,亲爱的)

  [01:31.78]What does that mean? 什么意思?

  [01:33.94]We will see each other. 我们会重逢

  [01:41.02]Hey. 嘿.

  [01:43.66]This Paolo and Isabella CD isn't so bad. 保罗和伊莎贝拉的歌唱得还不赖

  [01:44.54]I mean, if you're into the Alanis Morissette-y, 我的意思是如果你喜欢 艾拉妮丝莫瑞塞特

  [01:46.74]alternative, dark, like, brooding, 那种另类,黑暗,有点邪气的音乐

  [01:49.66]I-never-go-out- “我从不外出

  [01:51.06]and-my-life's-a-black-hole- of-depression kind of thing, 我的生活是充满压抑的黑洞”

  [01:54.22]you'd think they stink. 你也许会认为他们是垃圾

  [01:56.42]For driving-around-in-the-car- with-the-top-down, 如果是“放低车蓬,驾车去兜风

  [01:58.78]Ioving-life kind of thing, they're good. 生活真美好”之类的东西 他们真不错

  [02:01.34]∮ You don't have to sail the ocean ∮ ∮ 不必泛舟远航 ∮

  [02:02.10]Here. Listen. 听

  [02:04.66]You use scented soap, huh? 你用香皂的,是吗?

  [02:05.06]Yeah, not bad. 不错

  [02:07.34]What? 什么?

  [02:09.02]Um, it -- N-Never -- never mind. 呃,没什么

  [02:11.62]So, Paolo wants me to meet him at the Trevi Fountain tomorrow. 保罗希望明天在“许愿泉”和我见面.

  [02:16.70]So go. 那去啊.

  [02:18.10]That would mean I would have to sneak away from the group. 那意味着我要从大伙身边溜走

  [02:21.54]So? 怎么了?

  [02:22.78]I'm incapable of sneaking. 我对逃跑的事情不在行

  [02:23.74]Weren't you the one that said 你不是说我们这次旅行

  [02:25.50]we were gonna have adventures on this trip? 要冒点险的吗?

  [02:28.90]Yeah. We. We were going to have adventures. 是的,我们,我们是打算去冒险的

  [02:31.58]It just so happens that you have dibs on the first one. 只要你迈出第一步

  [02:32.22]And we will. 我们会去的

  [02:36.98]Okay. 好吧.

  [02:38.14]Just as long as we don't do anything 只要我们不做那些

  [02:40.66]that would get us tossed on a plane home. 足以让我们被遣送回家的事情

  [02:43.82]Uh. Unh.

  [02:47.42]Lizzie, are -- are you feeling okay? 丽兹, 你-- 没事吗?

  [03:01.34]Is this girl sick, or isn't she? 这女孩是不是生病了?

  [03:04.70]She doesn't have a fever, and yet she's in bed. 她没发热,但还是不舒服

  [03:07.58]Ask yourself why a beautiful young girl 问问你自己,为什么一个年轻漂亮的姑娘

  [03:10.54]on her first visit to Rome, 第一次到罗马

  [03:12.82]probably seeking adventure, 本来也许还想有点冒险经历

  [03:13.46]wants to lie in bed all day. 现在却只想整天躺在床上

  [03:16.82]She's ill. 她病了.

  [03:18.78]I heard she fell down at graduation, 我听说她毕业典礼的时候摔倒了,

  [03:23.10]made a complete fool out of herself. 丢了大人了

  [03:25.98]I saw that on CNN. 我在CNN上看过了.

  [03:27.06]CNN? CNN?

  [03:31.50]after that type of humiliation. 神经系统会崩溃

  [03:32.22]Often, the nervous system collapses 一般情况下,经过这种羞辱

  [03:35.82]Hmm. 恩.

  [03:36.82]Do you have any recommendations? 有什么建议吗?

  [03:38.70]Oh, yeah, yeah. 哦,是的.

  [03:40.18]This young woman should stay in bed. 这个小姑娘应该呆在床上

  [03:43.54]Uh, she -- she should also eat two apricots. 她,她还应该吃两个杏子

  [03:48.94]Oh, for digestion or... 哦,帮助消化还是......

  [03:50.98]No, they're in season. Very delicious. 不,这是时令货,味道很好

  [03:54.18]Feel better, Signorina McGuire. 祝早日康复,麦戈瑞小姐.

  [03:55.66]You rest up, McGuire. 好好休息, 麦戈瑞.

  [03:57.70]Don't want you to miss all the adventures of Rome. 你不是想错过罗马所有的冒险吧.

  [04:01.26]Uh, doctor, I have a boil... 呃,医生,我有个疖子...

  [04:30.18]Sorry. 抱歉.

  [04:35.26]Uno, due, tre, 1,2,3,

  [04:37.82]-Tre, -Tre, -扔, -扔,

  [04:43.98]Bene, Bene(很好),

  [04:50.26]I-I just -- I had them all wish for you to come. 我让他们许愿你会来.

  [04:57.90]Hmm... 恩...

  [05:00.18]I don't have much time. You know my chaperon -- 我时间不多,你知道我的老师 --





学英语单词
alkalescence
anionic emulsified bitumen
apple aphis
bardling
battery solution
bernard hinaults
Bothidae
commerce exchange
compressed dehydrated foods
compression shear apparatus
contribution to
correction of weighing
cosmetic technology
counter-ceiling
date math
deanthropomorphize
detton
different types
duality theorem
feedback capacity
FI-6339
foundry sand preparation
fweep
Garre's osteomyelitis
General de Gaulle
heat sink
hereditary albinism
high-density polyethylene pipe
hydraulic gradiant
hydrofluoric acid burn
hydroxymercuriphenolphthalein
Inland Passage
interleaved edition
interlineation
jeetas
kinetic connection
koskovich
kuynd
labor capacity
lawful property
laxities
Lewes
ligamenta meniscofemorale anterius
lights up
low cut filter
lycias
Malmköping
marchrally
marketableness
mean diurnal high water inequality
meet by happy accident
mellisonant
metal protector
miscompute
mismarked
n-h
neonatal infective mastitis
out-lading
Peterview
photochemical equivalence law
plow under
psq
racomitrium sudeticum
radical surgery
raise snakes
repapering
reprioritisations
resection of ileocecum and ascending colon
RVSW
saddle traverse screw
Sageretia rugosa
Sanguisuga officinalis
Saussurea colpodes
scalvini
sclaffers
shielded ignition wiring
slip the cable
SNDO
solid - state relay
sopher
spenting
stanhope
Stigand
straight-line displacement
strike camp
strudels
survival situation
system flowchart
T.S.P.P.
Te Hana
Teddy Hall
throttle secondary barrel
Toritto
tunicae mucosa
typewrite with stationary paper carrier
uniform annuity
Variable Plan
variance component model
very low altitude flight
weapon launching maneuver
wide dynamic range
zizioulas