时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-平民天后


英语课

  [00:08.02]Hold on! 等等

  [00:10.18]Okay! Hello. 好了!喂?

  [00:10.98]Hotel Cambini. This is Giorgio. 坎比尼酒店,这是吉奥吉

  [00:16.18]-Go! -Huh? What? -去! -什么?

  [00:16.98]Wait. 等等

  [00:18.34]Excuse me, can you fix this? 请问,你能修理这个吗?

  [00:19.82]It will not close. 关不上

  [00:22.94]Why is it open when there is no rain? 为什么没雨时会打开?

  [00:26.38]This umbrella is stubborn. 这雨伞很顽固

  [00:26.90]It's bad luck to have an open umbrella inside. 在室内有把打开的伞真倒霉

  [00:28.06]-ln Hotel Cambini, no bad luck. -Hey, thanks. -在坎比尼酒店,不算倒霉 -谢谢

  [00:32.46]Ah! 啊

  [00:37.62]One at a time. No running. 一个一个,别跑

  [00:43.30]Ha! Ha ha! Age before beauty, huh? 哈哈!年纪大的人优先?

  [00:47.78]You look strangely large and familiar. 你看起来个头很大,而且很眼熟

  [00:51.34]Which floor? 几楼?

  [00:53.42]Oh. Thank you. First. 哦,谢谢,一楼

  [00:56.22]Okay. 好

  [00:59.18]you want to push the button, elevator moves. 你按一下按钮,电梯就走

  [00:59.82]Little hint for you -- 给你点提示-

  [01:02.58]Elevator is not safe. 电梯不安全

  [01:05.26]You an employee here? 你在这里打工?

  [01:07.98]-No. -No. -不 -不

  [01:08.26]Who are you to tell me whether the elevator's safe? 那你为什么告诉我电梯不安全?

  [01:11.02]I am Sergei. 我是谢尔盖

  [01:12.82]Sergei. 谢尔盖

  [01:13.90]You're gonna have to stand down immediately. 你要马上离开

  [01:21.26]Just because you are one hunk of Slavic muscle 虽然你是个大块头

  [01:22.54]does not mean you're not gonna make it on my list! 但不等于你不能成为我的候选人

  [01:25.66]Elevator is safe now. 电梯现在安全了

  [01:37.98]Hey! Your umbrella! 嘿,你的雨伞

  [01:46.30]Feeling any better? 感觉好点?

  [01:48.42]Mom? 妈?

  [01:53.14]Miss Sanders, would you be so kind 桑德斯小姐,你能否好心

  [01:54.30]Still a little warm. 还有点热

  [01:55.54]as to look after her for me? 帮我看着她?

  [01:59.22]As in do stuff for her? Why should I be punished? 就像为她做事? 为什么我要被处罚?

  [01:59.62]I'm not the one who's sick. 又不是我有病

  [02:03.42]Next year, I'm joining the mouth breathers 下一年我加入救生队

  [02:04.18]at Water-slide Wonderland. 在“滑水仙境游乐场”

  [02:07.58]You are so busted. 你糟透了

  [02:08.78]You've been out of this hotel room. 你走出酒店房间了

  [02:11.46]What? 什么?

  [02:12.94]Please. 拜托

  [02:13.98]How do you know? 你怎知道?

  [02:15.02]Your eyebrows finally match, your hair has highlights, 你的眼睫毛对称了 你的头发光亮了

  [02:19.50]fresh manicure. 重新修甲

  [02:20.30]I smelled acetone the second I walked in the lobby. 我一进大堂就闻到机溶剂味

  [02:24.90]Okay, but you didn't rat me out to Miss Ungermeyer. 好,但你没有出卖我给恩格梅尔小姐

  [02:26.78]Yet. 对

  [02:28.18]Not until I figure out what's in it for me. 让我先看看我有什么好处

  [02:32.34]Now spill, Dorkerella. 说吧,傻灰姑娘

  [02:36.94]You'll never make me talk! 我不会说的

  [02:37.70]I-I know that this sounds insane, 我-我知道这很愚蠢

  [02:38.90]but I think Paolo really does like me. 但我认为保罗十分喜欢我

  [02:42.70]How could this happen? How did you get my trip? 怎么会这样? 你怎么比我幸运?

  [02:44.66]How is Lizzie McGuire living this fantasy 为什么丽兹 麦戈瑞会这么好

  [02:48.14]and I can't even get an Italian boy 而我却连找个意大利男孩

  [02:50.42]to buy me a plate of spaghetti? 给我买盘面条也不行

  [02:52.02]Um, Kate, you don't eat spaghetti. 嗯,凯特 你不吃面条

  [02:56.22]I'd eat carbs if an Italian boy bought them for me. 如果有个意大利男孩给我买 我什么都吃

  [03:00.10]So, I suppose you want me to keep quiet about this? 那么,我想你要我保守这秘密?

  [03:04.94]Yeah. I'd appreciate that. 是的,我感激你

  [03:06.82]Well, I'll keep it quiet 那么,我就守秘密-

  [03:09.54]if you keep it quiet about me keeping it quiet. 但你别告诉别人我守秘密

  [03:11.78]And when we get back home, I'm the cool one again, 当我回到家后,我就又要扮酷了

  [03:13.50]and you turn back into a pumpkin. 你要变回原来的呆瓜样

  [03:17.86]Oh, my God. It's her. 哦,天哪,是她

  [03:20.46]Uh, it's a long story. 哦,说来话长

  [03:21.26]What are you doing? 你在干嘛?

  [03:23.62]What do you want? We're closed. 你想怎样?我们关门了

  [03:24.70]I-I just wanted to talk to Lizzie. 我-我只是想和丽兹谈谈

  [03:28.62]So talk. 说吧

  [03:29.90]I was kind of thinking maybe, you know, 我在想,你知道

  [03:31.58]outside in the courtyard. 在院子里谈

  [03:35.38]If this is about that parallel-universe, 如果这是关于双人组合

  [03:35.74]Italian-rock-star, Lizzie's-suddenly-a-diva thing, 意大利摇滚歌手, 和丽兹突然变歌星的事

  [03:41.34]I know all about it. 我全知道

  [03:42.14]She figured it out. 她猜到了

  [03:45.30]Evil and smart. 邪恶而聪明

  [03:46.62]Embrace it. Fear it. 相信它,害怕它

  [03:47.30]You might want to take a look at this. 你要看看这个

  [03:50.26]I'm on the front cover of a tabloid! 我上小报封面了!

  [03:52.46]I wish to thank everyone 我想谢谢所有

  [03:54.86]who's always believed in me for this great honor. 坚信我能担当这荣耀的人

  [03:59.34]Do you know what that says? 你知道那是什么意思?

  [04:00.18]Paolo and Isabella are supposed to be singing 保罗和伊莎贝拉要在音乐典礼唱歌

  [04:04.86]Well, it's got to be a mistake. 嗯,那不太对

  [04:07.54]I had some Italian girls translate it. 我请些意大利女孩翻译

  [04:07.86]Paolo didn't tell you? 保罗没告诉你?

  [04:10.62]Mmh, no. 嗯,没有

  [04:11.62]Don't you think it's weird he tried to hide this? 你不认为他想隐瞒这些很奇怪?

  [04:13.94]Can you believe it? 你能相信吗?

  [04:15.74]Maybe it's a last-minute thing. 可能这是临时决定

  [04:17.10]Aren't these things planned months in advance? 这些事情不是几个月前决定的吗?

  [04:19.86]When did you become an expert on Italian award-show thingies? 你什么时候变成 意大利颁奖典礼专家了?

  [04:24.74]It's called common sense, which I have a lot of 我有很多这样的基本常识

  [04:26.78]to make up for my lack of the slow curve. 以补足我的迟钝

  [04:28.62]Slow curve? 迟钝?

  [04:30.94]Forget it. 忘了它吧

  [04:32.90]If you want to believe some Italian kid 如果你要相信这你认为

  [04:35.02]you think you know after two days 认识两天就可以信任的意大利小子

  [04:36.62]because he's an international superstar, 因为他是国际巨星

  [04:38.50]is really rich and has nice hair, be my guest. 很有钱,头发漂亮 那随你吧

  [04:40.98]Gordo. 戈多

  [04:51.02]Oh, my God! He's early! 天啊,他来早了

  [04:59.34]Lizzie. 丽兹

  [05:00.98]Oh, my God, I gotta get dressed. 天哪,我要穿好衣服





学英语单词
a beautiful mind
Actinomycinum
air contaminant
allain
Amazon Appstore
apotropaic imagery
automatic load imiitation
bish bosh
Brent Blend
buckytubes
characterizes
chestinesses
continental differentiation
controllable ballast
cruciform bollard
darboux differential equation
deconfine
diffusion donstant
diurnal pollution
dual-pressure controller
electrolytic hygrometer
Encrypt.
entrechat cinq
enumerabilities
epidotization
euphories
excerpts
extrinsic properties
far-
fernally
fiorani
fishery meteorology
flow integrator
frame lifting
freehand brushwork
full liquid-cooling generator
gapless structure
glow visualization
granule spreading nozzle
Gryllotalpa unispina
guglielmi
Hanadiang fibre
hereinafter described
hermeneuticist
herro
hexagonal nomogram
hydraulic log splitter
Iksil
interdisciplinary lesson
international situation
intraprezygapophyseal
jerseyed
Kalenji
kinetograph
legal affairs department
little ol'
Ludwig's ganglia
malehermaphroditism
mandibular first molar
Mannsberg's sign
MDHV
metastoma
mixer-grinder
monitoring period
Oscan
pacom
park-and-ride system
petanque
photoetching,photoengraving
phyllidia elegans
physical feature
pictorial navigation display
pinspotter
plant area trunk exchange
pneunatic hoist
point motion wheel
polishing stone
pony-size
Propoxychel
Purullena
relieving dyspepsia
Ribesalbes
row-lock arch
sanitary control
sarcine
serum culture-medium
spotted lace
St-Gerard
stereo-zone
structural plain
Takato
tapeworm-shaped
thallium sesquichloride
the lower orders
the silken bond
trichopus
trickled
tywi
U.S.S.B.
unsuits
vowis
yttrium formate