时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-平民天后


英语课

  [00:03.46]Okay. 好吧

  [00:05.42]So, what is Isabella gonna do when she sees me being her? 当伊莎贝拉看到我变成她时,她会怎样?

  [00:07.02]She won't. She's off on some island trying to get over this. 她不会看到。她去了一个岛来消气

  [00:12.46]Come on. 来吧

  [00:18.74]Here's my vow to you. 这是我对你的誓约

  [00:22.54]will never let you, Lizzie McGuire, be embarrassed. 永远不会让你丽兹 麦戈瑞难过

  [00:25.58]If I fail, I have to spend seven days 如果我办不到,我会跟

  [00:30.26]with that scary head-check woman. 可怕的管家婆过七天

  [00:31.14]Her name's Miss Ungermeyer. 她的名字叫恩格梅尔小姐

  [00:35.34]Carina, hasn't everything I've promised you come to be? 朋友, 我什么时候有骗过你?

  [00:38.30]Everyone believes you are Isabella. 所有人都相信你是伊莎贝拉

  [00:40.30]You're having the time of your life. 你过得十分开心

  [00:42.82]You even told Franca di Montecatini 你还叫弗兰卡 迪 蒙特卡蒂尼

  [00:44.86]to buzz off! 滚开

  [00:47.78]Don't you trust that we can do the singing together? 你不相信我们能一起演唱?

  [00:54.94]I guess. 我想可以吧

  [00:55.50]Well, you shouldn't. 不用置疑

  [01:02.10]∮ Hmmm-mmmm ∮ ∮ Hmmm-mmmm ∮

  [01:05.34]∮ Ohhh ∮ ∮ Ohhh ∮

  [01:08.54]∮ Ye-e-e-ah ∮ ∮ Ye-e-e-ah ∮

  [01:11.14]∮ You've been searching the world to find true love ∮ ∮你一直踏遍天涯找寻真爱∮

  [01:14.70]∮ Looking in all the wrong places ∮ ∮却找错了地方∮

  [01:19.98]∮ When all of the time, you've been blind to love ∮ ∮你一直对爱视而不见∮

  [01:24.54]∮ It's plain as the nose on your face is ∮ ∮其实它跟你脸上的鼻子一样明显∮

  [01:27.50]∮ It's here ∮ ∮就在此地∮

  [01:29.74]∮ It's now ∮ ∮就在此刻∮

  [01:33.10]∮ Open your eyes and see it ∮ ∮睁开双眼看一看∮

  [01:34.46]∮ Right here ∮ ∮就在此地∮

  [01:37.26]∮ Right now ∮ ∮就在此刻∮

  [01:38.54]∮ Ohh ∮ ∮ 哦 ∮

  [01:40.46]This is so beautiful. 这很好

  [01:41.62]Yes, you are. 对,你很好

  [01:44.10]∮ Love has been right by your side ∮ ∮爱一直在你身旁∮

  [01:44.86]∮ Ohhhh ∮ ∮ 哦 ∮

  [01:50.42]∮ Oh, so close, that you couldn't see ∮ ∮近得教你看不清∮

  [01:53.58]∮ If love could speak, it would shout to the sky ∮ ∮如果爱能说话,它会向天呐喊∮

  [01:57.46]∮ "I've always been here, I always will be" ∮ ∮「我一直在这里」∮

  [02:00.74]Wow!

  [02:03.78]∮ I'm here ∮ ∮在这里∮

  [02:04.02]∮ I'm here ∮ ∮在这里∮

  [02:04.78]∮ I'm now ∮ ∮在此刻∮

  [02:06.18]∮ I'm now ∮ ∮在此刻∮

  [02:07.98]∮ Open your eyes and see ∮ ∮睁开双眼看一看∮

  [02:13.26]∮ Right here ∮ ∮就在此地∮

  [02:13.34]∮ Right now ∮ ∮就在此刻∮

  [02:16.42]∮ Open your eyes to love ∮ ∮睁开双眼,大胆去爱∮

  [02:23.90]∮ Open your heart ∮ ∮敞开心房∮

  [02:24.10]∮ To love ∮ ∮大胆去爱∮

  [02:46.58]Hey. 嗨

  [02:47.02]What do you got there, little man? 你藏着什么,孩子?

  [02:48.86]-Uh, nothing. -What's this? -没什么 -这是什么?

  [02:49.94]Uh, that's not Lizzie! No! 这不是丽兹!不是

  [02:53.34]-Yes, it is. -No, it isn't. -是的 -不,不是

  [02:53.78]I know my daughter. I gave her that necklace. 我认识我女儿,我给她那项链

  [02:58.30]All right, tell me what you know that I don't. 好吧,告诉我你知道什么

  [03:00.90]It's only a 14-hour flight, Dad. 这只是14小时的飞机,爸爸

  [03:09.02]We got a big day. The Pantheon, the Colosseum. 我们很多事 罗马万神殿,竞技场

  [03:11.78]Oh. 噢

  [03:12.78]Uh, halt! 噢,停!

  [03:16.18]Got to get these apricots to McGuire. 把这些杏子拿给麦戈瑞

  [03:17.18]She looked sick as a dog this morning. 她今早病得很厉害

  [03:22.62]Mr. Gordon, you having a problem? 戈登先生,你有事?

  [03:24.22]N-No, I just... 没有,我只是...

  [03:26.42]I'm starting to agree with Ethan. 我开始同意伊桑的说法

  [03:28.42]-We need to eat more spaghetti. -You da man! -你需要吃多点面条 -你好厉害

  [03:29.98]Sorry. 对不起

  [03:33.50]Is there a reason you don't want me to go upstairs? 你能不叫我到楼上吗?

  [03:37.34]No, I-I just really think we should get going. 不-我只是想我们要赶快

  [03:39.66]Uh, so much Roma, so little time-a. 噢,太多罗马,太少时间

  [03:40.50]Well, when I get upstairs -- 当我到楼上-

  [03:42.90]and I will get upstairs -- 我会到楼上-

  [03:45.78]I expect to find Miss McGuire in her bed. 我要看到麦戈瑞小姐在床上

  [03:49.54]She may be in the bathroom or -- or something. 她可能在厕所,或哪里

  [03:52.54]I'm beginning to get the feeling 我开始想

  [03:54.82]she was never sick to begin with. 她可能从来没病过

  [04:00.30]No, no, no! She -- She was! 不不,她病了

  [04:00.98]I bet this whole thing was just a clever ruse 我想这只是个诡计

  [04:04.30]to sneak out of this hotel, wasn't it? 用来逃出酒店,是吗?

  [04:05.98]Yeah, it -- it was. 是,那-是的

  [04:07.98]It was? 是吗?

  [04:10.46]Well, Lizzie and I were talking about adventures, 嗯,丽兹和我在谈冒险

  [04:13.02]and I don't know. 我不知道...

  [04:14.70]Ah, spit it out, Gordon. 啊,说吧,戈登

  [04:18.34]Lizzie's upstairs. It -- It's me. 丽兹在楼上 是-是我

  [04:20.02]I'm the one who's been sneaking out. 其实是我偷走

  [04:22.30]-You? -But -- But -- -你? -但-但-

  [04:23.98]Feels good to get it off my chest. 说出来感觉很好

  [04:26.94]You realize what this means? 你知道这什么意思?

  [04:29.54]I shouldn't look to you for a college recommendation? 我不能指望你给我大学推荐书?

  [04:33.82]You should look for your suitcase, Gordon. 你去找好旅行箱,戈登

  [04:36.70]You're goin' home. 我们回家

  [04:39.06]Oh, I pegged you right from the start. 噢从开始就盯着你

  [04:42.06]David Gordon. 大卫 戈登

  [04:44.26]Sneaky little brownnoser with a hidden agenda. 偷偷摸摸的拍马屁小子

  [04:48.30]Well, you're busted. 嗯,你被揭发了

  [04:52.50]Love lifts us up where we belong. 爱情提高我们的人格





学英语单词
accumulation soil moisture
afairyists
alcoholic paranoia
AMOLIN
Ankole
articulation of pubis
auxiliary building and structure of thermal power plant
Badisch converter
basras
bellwaver
Bernix
Billings, Reprêsa
bought in components
breakthrough innovations
caracoli
catch-all party
Connell suture
continental cyclone
coreferential
Cushing's reaction
damage assessment routines
data sampling unit
deep dentin caries
dermi
deuterencephalon
diagrammatical
die before one's time
discretionary interest
Djamaa
dry discharged battery
eat no fish
ebullated bed reactor
educated
energumens
euphotides
Eygurande
fee for possession and use of
first drop
flying bridges
fruchtschieste
fuel uranium
fuel-saving stove
Gastrochilus bellinus
general hand tools
give the key a turn
heat treating oil
hightemperature and high pressure dyeing process
holding temperature
IA64
implantable pump
isere rivers
judex
Kemerovskaya Oblast'
ketoacyl
landline charge
launderettes
malpelo
mephistophelean journalism
micro dispersion process
mis-shapement
molinet
multi-storied stand
Nodi lymphatici faciales
Ofiddousa, Nisis
peacing
phagocaryosis
phenomenalised
pointing out
portfolios of financial assets
postconciliar
privacy channel
relativistic magnetic accelerator
repowering
rewald
sangoes
secondary (cold) front
sentimentalising
shaft runout
shove over
sight angle
signal group
sleythe
slippage tests
social conservatives
softcopies
special overhauls
stabulation
staggered breaks
stapletons
strait laced
substoichiometric isotope dilution
subway motor train unit
sunshower
sweeping vessel
tiber-
tin-uranium system
to-and-fro anesthesia apparatus
top flask
tubule dentinal
vibrating-plate viscosimeter
walshe
zizzes