时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-平民天后


英语课

  [00:01.66]You there without me. 一个人,没有我陪同就去那里了.

  [00:03.98]Mom, that's about all the combinations 妈,你用这几个词

  [00:04.86]of those words you can make. 最多就只能组合成这几句话了.

  [00:08.66]Lizzie, this is a big day for you, sweetheart. 丽兹, 今天对你意义非凡,宝贝.

  [00:12.22]He's going to quote a dead guy. 他要引用古人的话了.

  [00:14.78]As William Shakespeare wrote, "Be not afraid of greatness: 威廉莎士比亚写到 “不要惧怕伟大,

  [00:19.26]some are born great, some achieve greatness, 一些人生就伟大;一些人追求伟大

  [00:20.78]and some have greatness thrust upon them." 另有一些人迫于形势而成就伟大”

  [00:21.78]Thanks, Dad, but I'm just trying to get through graduation. 谢谢,老爹,但我只想快点毕业.

  [00:25.74]Greatness can wait till this nightmare's over. 伟大的事情,等这恶梦结束再说.

  [00:28.98]So, do I look okay? 我看上起还好吗?

  [00:30.30]Hey, Gordo. 嘿, 戈多.

  [00:33.06]You should talk to Miranda about this. 你该和米兰达讨论这个.

  [00:33.18]I'm your guy best friend. 我是你好朋友,但我是男生.

  [00:36.26]But she's in Mexico City. 但她在墨西哥城呢.

  [00:37.86]Yes. Your blue robe looks way cooler 是啊,你的兰袍子看起来

  [00:41.82]than all the other girls'. 比其他女孩子的酷多了

  [00:43.26]Oh...my...God. 哦,上帝.

  [00:44.22]Only you would think you could hide that powder-blue, 只有你才认为能藏起那件 你穿到春季舞会去的

  [00:47.42]puffy-sleeved, it's-kind-of-a-peasant-dress- 淡蓝色的,泡泡袖的

  [00:50.98]but-it-might-just-be- a-baggy-disaster 土里土气的,不知道什么材料做成的

  [00:51.86]that you wore to the spring dance. 像个破袋子一样的衣服.

  [00:56.06]Lizzie McGuire, you are an outfit repeater! 丽兹 麦戈瑞, 你经常穿同一件衣服!

  [01:02.30]But I... 但我...

  [01:02.34]Maybe I'm an outfit repeater, 也许我经常穿同一件衣服,

  [01:06.42]but you're an outfit rememberer, 但你总记住别人穿什么衣服,

  [01:07.78]which is just as pathetic. 一样可怜.

  [01:09.90]Does she not have anything better to do 她除了使我的生活变得

  [01:11.74]than make my life miserable? 更糟糕,没有别的事情好做了吗?

  [01:13.22]I mean... we used to be best friends. 我是说,我们原来是最好的朋友.

  [01:17.14]But that was before she became popular. 但那是在她受欢迎以前.

  [01:17.74]McGuire! 麦戈瑞!

  [01:22.10]Go. 走.

  [01:23.98]Hey, Mr. Escobar. 你好, 艾斯卡巴先生.

  [01:26.38]Nice after-shave. 不错的须后香水.

  [01:27.98]Oh, thank you. 哦,谢谢

  [01:30.18]Margaret Chan either has ebola or a very bad cold. 玛格丽特 陈也许是中了埃博拉病毒 也许是得了重感冒

  [01:32.82]U-U-Up where? 上?上哪儿?

  [01:35.82]At the podium. 上讲台

  [01:36.38]You are going to deliver the class president's speech. 你要去做班长致词

  [01:39.90]B-But what about the vice president? 不是还有副班长吗?

  [01:42.58]He's not graduating. 他毕不了业了

  [01:44.66]The secretary treasurer's next in line. 再下面财务总管就是最大的官了

  [01:47.46]All I did was handle petty cash. 我只是掌管一些小钱

  [01:49.06]I'm sorry, but you're not buying your way out of this. 抱歉,但这次你花钱也逃不掉了.

  [01:49.62]I want you to deliver your speech 我要你上去致词

  [01:51.74]with as much pride and commitment 要像玛格丽特 陈一样

  [01:53.90]as Margaret Chan would, 自豪,有信心

  [01:56.90]even though you're no Margaret Chan. 即使你不是 玛格丽特 陈.

  [02:04.62]You're no Margaret Chan. 你不是 玛格丽特 陈.

  [02:08.62]You're no Margaret Chan. 你不是 玛格丽特 陈

  [02:09.38]You're no Margaret Chan. 你不是 玛格丽特 陈

  [02:12.10]Run! 快跑!

  [02:14.98]Ladies and gentlemen, uh, Lizzie McGuire. 女士们,先生们, 呃, 丽兹 麦戈瑞.

  [02:29.78]Um... 嗯...

  [02:31.50]U-Uh, Margaret Chan couldn't make it tonight, 呃, 玛格丽特 陈 今晚不能来了,

  [02:33.74]so I'm going -- I'm going to be filling in for her. 所以我来...我来..接替她

  [02:39.34]Not that any of us could really do that, 不是每个人都能做到的,

  [02:42.94]but, um, anyway... 但,呃,总之...

  [02:45.62]Honey, I'm losing the feeling in my knuckles. 亲爱的,我的指关节失去知觉了.

  [02:48.90]I think that we can all agree that junior high 我想我们都同意初中生活

  [02:52.34]is filled with embarrassing and awkward 充满了尴尬和困窘的

  [02:54.26]and sometimes just downright humiliating moments, right? 有时甚至是很丢人的时刻,对吗?

  [03:02.10]Uh... 呃...

  [03:02.78]Oh! Me neither. 哦! 我可从没有过.

  [03:03.78]It is so sad. 太糟糕了.

  [03:07.98]Wow. 哇.

  [03:09.38]It's like watching one of those animals 就像在《探索》频道上看

  [03:12.34]get killed on the Discovery Channel. 动物被屠杀一样

  [03:19.22]I-I think Margaret Chan 我想玛格丽特 陈现在

  [03:21.10]would want me to have some water right now. 想要我给她端杯水

  [03:24.94]Uhh! Oh! 哦! 哦!

  [03:37.86]Play something! Do something! 快随便来点音乐!

  [03:43.34]Come on! Mom! Dad! 快啊! 妈! 爸!

  [03:44.38]Yes! Ha ha ha! 好啊! 哈 哈 哈!

  [03:46.62]I've got to get out of the country! 我要离开这个国家!

  [03:48.62]I know you're still upset, but it wasn't that bad. 我知道你仍然很难过,但没那么糟糕

  [03:50.82]Was your junior-high graduation on "Good Morning America"? 你的初中毕业致词上了“早安美国”了吗?

  [03:51.22]Oh, really, Mom? 哦,真的,妈妈?

  [03:57.06]What creep would send Diane Sawyer a video 哪个变态会给黛安索耶(ABC 王牌女主持人)寄去录像带

  [03:58.98]to embarrass you like that? 来羞辱你呢?

  [03:59.94]Oh. 哦.

  [04:09.02]Ugh! 啊!

  [04:10.22]What is that? 那是什么?

  [04:12.30]That is Miss Ungermeyer. 是恩格梅尔小姐.

  [04:15.66]Hey, hey, hey, hey. Hey! 嘿,嘿,嘿!

  [04:18.98]She's gonna be our principal for the next four years. 往后4年,她将是我们的校长.

  [04:22.42]If you stay on her good side, 如果她对你垂青,

  [04:22.94]it's a one-way ticket to an Ivy League school. 你准保能上长春藤联盟学校

  [04:24.62]What if you're on her bad side? 如果她对你印象不佳?

  [04:25.98]Excuse me! I need to mop up some puke. 抱歉,我要去清扫呕吐物.

  [04:28.70]Well, you... 那么,你...

  [04:30.94]You wind up as that guy? 你的前途就和他一样?

  [04:34.26]No. You end up working for that guy. 不,连他都不如

  [04:35.74]Can you make sure there are no garlic or soy products 你能确保布里特尼吃的

  [04:39.30]in anything Brittany puts near her mouth? 东西里没有大蒜或大豆制品吗?

  [04:43.18]Could somebody carry his luggage? 能不能请别人帮他拿行李?

  [04:43.22]Miss Ungermeyer, Luke has tennis elbow. 恩格梅尔小姐, 卢克很有网球天赋,他的胳膊很重要.

  [04:44.78]My son has asthma, and he must have his puffer. 我儿子有哮喘,必须携带呼吸器

  [04:47.66]Brittany, she's got allergies. 布里特尼, 她有过敏症.

  [04:54.14]Attention, parents... 注意了,父母们...

  [04:55.62]shut your pie holes. 闭上你们的嘴

  [04:57.62]I'm on a mission here to drag your progeny 我来这里是为了两周后

  [04:59.22]to 31 historically significant Roman landmarks 带你们的孩子去参观31个





学英语单词
acylcoenzyme a
ad valorem freight
Agsumal, Sebjet
aleurites trisperma blanco
ancillary legislation
anisotropic crystal quartz
anterior carpal arch
antirheumatics
banknote sterling
be on one's uppers
benzoyl auramine
beuby
blepharodyschroia
bowheads
bridge excavation
bronchogenic
Brunswic
busbar grounding
caudillismos
centroclinal
cesbronite
Chelonopsis mollissima
chin line
circuit breaker failure protection equipment
Coomassie brilliant blue
Crawler Excavators
cyclic economy
day jasmine
dialing rules
digestive ferment
disc screen
disguised cession
Dorobo
drosophila fly
excrement of animals
family of a soldier
foeniculin
follicuLris annplata telangiectasia
forest-fire forecast
foveal region of retina
give someone his revenge
glandular fever
haemostasia
hannafords
hide behind
hoeboy
Holman-Hunt
honanensis
horseward
hyle
imitation part
India steel
irrigation main
isogonal affine transformation
isosensitivity curve
kinesalgia
leaf-roller
least resistance line
Lymphoglbuline
m-6
Mefo
millettia pachyloba drake
miracle fruit
morchella conicas
mulleted
multiple superparticulars
myravid
nevomelanocyte
overallocation
overreinforced
oxanilate
panaeolus castaneifolius
parametrical nonlinearity
perciforms
physopoda
quietish
reserve for unrealized increment in assets
rollerboard
science fairs
seleccin
shoud
Sierra Nevada
silver marking of glaze
single impulse welding
soil dispersion
spikes projecting
strap fern
Subarnarekha River
subjective approach formulation
takes a hike
talewise
thermodenuder
three-dimensional system
two-way trunk line
umlauts
uvite
vaingloried
venodilation
water jacket cylinder block
weightliftings
weisia edentula mitt.
whithersoever