[00:01.16]# When Jam-- # [00:03.60]Hold on. 等等 [00:07.80]# When Jamie-- # [00:10.76]Hes crazy. 他疯了 [00:11.96]# When Jamie... # [00:13.28]God damn it! Come on, Dusty! 该死! 行了,达斯丁! [00:16.32]Dusty, come here. 达斯丁,过来
[00:45.08]Dear Jamie, when were together, 亲爱的洁蜜,当我们在一起时 [00:47.44]I feel like were not in high school, 我觉得我们不是在上高中 [00:51.92]but in our own little Chris-and-Jamie world. 而是在我们自己的二人世界
[00:03.56]- Ha, you look like a doofus! - Doofus! - 哈,你看上去像个白痴! - 白痴! [00:07.64]Doofus! Doofus! 白痴!白痴! [00:08.52]Doofus! Doofus! Doof-- 白痴!白痴! 白-- [00:15.88]Chris? 克里斯? [00:16.68]Mommy. 妈妈
[00:01.36]a little corny, maybe even a little femme, 有点天真 或许还有点女性化 [00:03.36]but I find something so resplendent 但是我找到一些灿烂的东西 [00:07.32]in the simplicity of Nicholas Sparks writing, you know what I mean
[00:02.40]# Christmas, Christmas, the happiest day of the year... # [00:05.28]Kudos on the Christmas cookies, Mom. 谢谢圣诞蛋糕,妈妈 [00:07.72]Thanks, pumpkin. Ill be back in an hour. 谢谢,小南瓜 我一小时后回来 [00:08.20]# Whe
[00:02.36]But Samantha, What about the words to your song? Forgiveness! 但是萨曼沙,你唱的那首歌呢? 宽恕! [00:06.44]Forgive this, asshole. 宽恕这个吧,笨蛋 [00:08.24]Oh... 哦... [00:12.92]I hate this town! 我恨这个镇子
[00:04.00]# Open your eyes # [00:05.08]# Open your eyes. # [00:06.84]Hi. 嗨 [00:08.84]Jamie. Look, Jamie! 洁蜜 听着,洁蜜! [00:13.00]I said a lot of really crappy things the other night 我那天晚上说了很多胡话 [00:15.68]and Im sor
[00:02.40]Get off me, Chris! Why are you here? 放开我,克里斯! 你来干什么? [00:04.44]Why do you keep messing with my head? 为什么把我搅得一团乱? [00:05.48]I messed with your head for three days. 我让你乱了三天 [00:0
[00:04.04]Dusty! 达斯丁! [00:07.64]Yes! 耶! [00:09.64]- I really need to speak with you! - This next number - 我真的需要跟你谈谈! - 下一首 [00:11.12]- is for your favorite teacher and mine. - Lets go. 是给你们最喜欢的老师
[00:03.64]# Swear. # [00:07.44]Mike! [00:17.56]# Forgiveness # [00:22.88]# Is more than saying sorry # [00:27.76]# Sorry sorry sorry # [00:31.92]# Forgiveness # [00:33.76]# Means accepting peoples flaws # [00:37.48]# Flaws flaws flaws # [00:42.52]# T
[00:01.08]Late 20s. male Caucasian 晚了20分钟 高加索人男性 [00:03.36]with multiple lacerations on lower mandible and possible concussion. 下颚骨有多处损伤 可能有脑震荡 [00:07.32]Transport en route, over. 送诊途中 完毕 [0
[00:03.92]- Chris Brander. - Im Mandy. - 克里斯 布兰德 - 我是曼蒂 [00:06.44]Of course you are. You know, I know a song called Mandy. 当然你是 我知道一首歌就叫曼蒂 [00:08.52]Oh! 哦! [00:12.48]He shoots, he scores. 他出手就
[00:01.16]Cut! cut! 卡!卡! [00:04.04]Okay, Ron, which jokester changed the key on me? 好了,罗恩,谁改了我的调子? [00:07.48]No one, Samantha. 没人改,萨曼沙 [00:08.56]Its been the same key for the last 43 takes. 43次录音都
[00:04.40]Be right down. 马上就好 [00:24.80]# La da da, da da # [00:26.96]# La da da da # [00:32.16]# La da da, da da # [00:35.36]# La da da da # [00:38.40]# La da da, da da # [00:41.20]# Da da da da. # [00:52.60]I do not remember Jersey being th
[00:03.44]wha-- like what happened? Where did you go? 发生--发生了什么? 你去哪了? [00:06.40]Hey, you know-- just migrated west. 嘿,你知道--只是搬去西部 [00:09.40]You know, Im living the dream out there, I guess. 我猜我追逐
[00:01.84]After all, theyre the ones whore gonna be buying your album. 毕竟,他们是要买你专辑的人 [00:05.72]The problem is where in New Jersey are we gonna find 问题是我们在新泽西哪里可以找到 [00:07.72]a proper cross-secti
[00:03.52]- Thanks again for lunch. - Oh, Ill get your door. - 再次感谢你的午餐 - 噢,我给你开门 [00:05.80]Oh. Okay. 噢,好 [00:08.20]Shit. 该死 [00:13.88]- Whew! - Yeah. - 唔! - 嗯 [00:19.24]Well, it was great seeing you agai
[00:01.84]- I thought you hated ice skating. - I used to, - 我还以为你讨厌滑冰 - 那是过去 [00:03.12]but you know, Im actually pretty damn good now. 但你知道,我现在滑得还不错 [00:06.00]Im the MVP in my league, in fact. 事实上
[00:09.08]Suckster! Suckster! 笨蛋!笨蛋! [00:13.80]Suckster! Suckster! Suckster! 笨蛋!笨蛋! 笨蛋! [00:14.24]Suckster! Suckster! 笨蛋!笨蛋! [00:16.88]- What a schmuck. - Dont worry, Chris. Youre gonna be fine. - 真够笨的
[00:04.36]This is it. 就这样 [00:04.68]Hell yeah. Her feet arent even cold. 该死的 她的脚没有那么冷 [00:06.12]Dont even think about how weird tomorrows gonna be. 不要想明天会多尴尬 [00:14.12]- Chris. - Oh, God. Oh, God. - 克里斯