时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-朋友一场


英语课

  [00:03.56]- Ha, you look like a doofus! - Doofus! - 哈,你看上去像个白痴! - 白痴!

[00:07.64]Doofus! Doofus! 白痴!白痴!

[00:08.52]Doofus! Doofus! Doof-- 白痴!白痴! 白--

[00:15.88]Chris? 克里斯?

[00:16.68]Mommy. 妈妈

[00:18.48]So pretty. 真可爱

[00:21.12]Honey, look what just came for you. 亲爱的,看看给你的

[00:24.92]It’s a "Get well soon" card from Jamie. 是一张洁蜜送的“尽快康复”卡

[00:31.20]- Boo. - Oh yeah? - 嘘 - 啊?

[00:32.60]What do you think of that, huh? 你怎么想,啊?

[00:35.88]It’s hugs and kisses, dude. Mom writes that on my cards. 是抱抱和亲亲,兄弟 妈妈在我的卡片上都这么写

[00:38.24]That’s because I love you both so much. 那是因为我是那么的爱你们两个

[00:42.20]Thanks, Mommy. 谢谢,妈妈

[00:53.44]Oh, God. 哦,天哪

[01:03.52]Truce 1! 休战!

[01:05.96]Total pussy 2. 全乱了

[01:08.20]You’re the biggest pussy on planet Earth. 你是这个世界上最烂的人

[01:11.24]It’s you. 是你

[01:16.92]- Hello? - Jamie! - 哈喽? - 洁蜜!

[01:19.40]- Chris! How are you feeling? - So much better. - 克里斯!你感觉如何? - 好多了

[01:23.08]Listen, I know it’s Christmas Eve, 听着,我知道是圣诞前夜

[01:24.00]- but do you have any plans tonight? - No. - 但你今晚有什么计划吗? - 没有

[01:27.56]Well... 那么...

[01:29.04]the revival 3 theater in town 镇上的剧场



[01:31.04]is showing Nicholas Sparks’s "The Notebook." 正在上映尼古拉斯 斯巴克斯的《恋恋笔记本》

[01:33.32]Huh? 啊?

[01:35.88]- Hello? I’m on the phone. - Really you want to see "The Notebook"? - 哈喽?我在用电话 - 你真的想去看《恋恋笔记本》?

[01:39.00]Yes, because I love sentimental 4 tear-jerkers. 对,因为我喜欢催人泪下的感情戏

[01:39.48]I’m gonna friggin’ puke. 我要吐了

[01:41.36]Just a second. 稍等

[01:49.40]- You are so dead. Do you hear me? - Whatever, dude. - 你死定了,你听见了吗? - 随便,伙计

[01:50.80]- What’re you doing over there? - Faggot. - 你在那干什么? - 同性恋

[01:53.60]- Nothing. - Ooh, that’s my call-waiting. One second. - 没什么 - 哦,我还有个电话,稍等

[01:54.80]- So, anyway... - Hello? - 所以,不论如何... - 哈喽?

[01:57.96]- Hey, Jamie. It’s Dusty. - Hey, Dusty. - 嘿,洁蜜,是我达斯丁 - 嘿,达斯丁

[01:58.68]Hey, listen, just-- 嘿,听着,就--

[02:01.72]Dude, I think she left you hanging. 兄弟,我觉得她不会付你的约

[02:05.36]It’s probably just an important business call. Get off the phone. 很有可能是个重要的商务电话 你放下电话

[02:06.72]- What, the bar ran out of curly fries? - Get off the phone. - 什么,没有花招了? - 你放下电话

[02:10.68]Dude, are you gonna boink Jamie tonight? 兄弟,你今晚准备上洁蜜吗?

[02:13.20]Yes. Are you happy now? 对,你现在高兴了?

[02:15.48]All right. 好吧

[02:17.96]- Dude, "The Notebook"’s so gay. - Get off the phone! - 兄弟,《恋恋笔记本》太适合同性恋了 - 放下电话!


  [02:21.24]- Sorry about that. - That’s okay. - 很抱歉 - 没关系

[02:23.52]- So anyway, what do you say? - About what? - 那么,你说什么? - 关于什么?

[02:26.72]Going to a movie tonight? Then maybe later 今晚去看电影? 或许晚点

[02:28.76]we can go for some, uh... herbal tea. 我们可以去 嗯...喝草药茶

[02:33.64]Okay, sure. 好,可以

[02:34.08]Um... You know what? You’re on my way to the theater. 嗯...你知道吗? 我去剧院顺路到你那

[02:37.10]- It’s a date. - Homo. - 这是个约会 - 同性恋

[02:37.72]Why don’t I pick you up at like 7:30? 我大概7点半去接你怎么样?

[02:41.12]- Bye for now. - Bye. - 再见 - 再见

[02:44.60]Mom! Mom! Truce! 妈妈!妈妈!休战!

[02:50.16]- Paris, here we come! - Mm. - 巴黎,我们来了! - 嗯

[02:56.32]- But I’m not ready to play a gig. - Of course you are. - 但我还没有准备好开演奏会 - 你当然准备好了

[02:57.28]No. No. 没有,没有

[03:00.28]No! 没有!

[03:03.28]- This is a bad idea, Chris. - God, I’m so stupid! - 这是个馊主意,克里斯 - 天哪,我真是太蠢了!

[03:06.44]- No you’re not, baby. - Here I am, trying to nurture 5 this artist, - 不你不蠢,宝贝 - 我来了,来培养这个艺术家

[03:11.04]yet you’re this pop bubblegum sensation, 但你仍然是个轰动一时的 泡泡糖舞曲偶像

[03:15.32]and that’s okay. 那就行了

[03:18.60]Paris, here we come! 巴黎,我们来了!

[03:20.64]But I am an artist. I am an artist! 但我是个艺术家 我是个艺术家!

[03:25.68]Hey! I am an artist! 嘿!我是个艺术家!

[03:27.92]- Let’s go do this. - Are you ready for this? - 我们去吧 - 你准备好了?

[03:30.12]I was born ready, bitch. 我早就准备好了,笨蛋

[03:32.60]- I’m really excited about this. - Yeah, me too. - 我真的很兴奋 - 对,我也是

[03:35.56]- Yeah. - Okay, let’s do this. - 对 - 好了,我们干吧

[03:38.88]Yeah. 好

[03:41.96]- Hey! Wait! You’re not coming with me? - Of course I am. - 嘿!等等!你不跟我来吗? - 当然

[03:45.76]Mike’s just giving you a ride to the gig. 麦克只是送你去演奏会

[03:46.60]I’m gonna stay here, I’m gonna do some administrative 6 work 我要留在这里,我需要做一些后勤工作

[03:47.60]and I’m gonna meet you there. 我们那边见

[03:51.28]It’s open mic night at The Coffee House. 咖啡屋今晚是开放之夜

[03:52.20]Coffee House is lame 7, dude. Come on-- 咖啡屋不好,兄弟 行了--

[03:55.80]all right! 好!

[03:56.24]Think fast. Boop! 快点想!

[03:58.48]Oh! 噢!

[04:00.40]Ow! 喔!

[04:05.44]# And I swear #

[04:07.48]- # By the moon and the stars... # - Jesus. 天哪

[04:09.76]- # In the skies... # - Looks like the Michael Bolton starter kit 8. 看上去像麦克尔伯顿套件


  [04:11.36]# I’ll be there #

[04:15.44]# And I swear #

[04:18.04]# Like a shadow that’s by your side. #

[04:20.32]Showtime. 表演时间

[04:33.24]Come on! How long does it-- 快点! 要多久--

[04:39.92]- Mistletoe. - Hello. - 槲寄生 - 哈喽

[04:42.08]- Oh my God! - Jamie! How are you? - 哦我的天! - 洁蜜!你好吗?

[04:43.76]You’ve grown into such a beautiful young woman, 你长成个漂亮的大姑娘了

[04:48.08]hasn’t she, Chris? 是不是,克里斯?

[04:51.20]Ding-dong. 叮咚

[04:55.40]Dusty. Hey. Why? 达斯丁,嘿,怎么回事?

[04:59.12]Are you kidding, man? I love "The Notebook". 你开玩笑吗,伙计? 我爱死了《恋恋笔记本》

[05:00.40]I mean, listen, I know it might sound 我是说,听着 我知道这听上去



1 truce
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
2 pussy
n.(儿语)小猫,猫咪
  • Why can't they leave my pussy alone?为什么他们就不能离我小猫咪远一点?
  • The baby was playing with his pussy.孩子正和他的猫嬉戏。
3 revival
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振
  • The period saw a great revival in the wine trade.这一时期葡萄酒业出现了很大的复苏。
  • He claimed the housing market was showing signs of a revival.他指出房地产市场正出现复苏的迹象。
4 sentimental
adj.多愁善感的,感伤的
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
5 nurture
n.养育,照顾,教育;滋养,营养品;vt.养育,给与营养物,教养,扶持
  • The tree grows well in his nurture.在他的培育下这棵树长得很好。
  • The two sisters had received very different nurture.这俩个姊妹接受过极不同的教育。
6 administrative
adj.行政的,管理的
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
7 lame
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
8 kit
n.用具包,成套工具;随身携带物
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
学英语单词
Alger, Wilaya d'
Amashai
amerce
Amu-Dar'ya
arinc
ather-
atomic orbital
attitude rate control
awdls
bacterial equilibrium
beernaert
BisalaxBisacodyl
biscogniauxia citriformis
bordered compact Riemann surface
botew
branch cutout
brontolith
butenoic acid
callithrix aurita
Calmuril
carboloy brush holder
Carigara
cauphe
changingover
commutative justice
convexed
creamed latex
crocynia gossypina
crotalus antitoxin
daily case list
dead rubber
diffuse flow
diffusion amplifier
diploid incompatibility
disciplinary proceedings
dwble
ecosocial
eduskuntas
Endagikot
firm as a rock
florentine weave
foul deck
fremished
froth overflow
gaggery
gallizinite
go for a pull
guide pillar type die
handknitting
heat of decomposition
Heliangelus
hydrogenous elements
hydroxyhistidine
ilamas
intermediatetype
legal deed
liquid styrene butadiene rubber
liquid-suspension reactor
loop disconnect pulsing
manager placement
mccaughrean
mechanical-efficiency
meurer
mudjack
nonreportable
nsima
order for equipment
preacher bird
pressure oil atomizer
pro-provincial
pure binary numeration systems
pusher barge line
pylemphraxis
registered jack-11
reichardts
rolling drum
ruddied
sanding machinery
saponification column
sell someone down the river
Sendzimir process
short base-line interferometer
shunting by pushing off wagons
shweat
somaesthetically
St-Lunaire, B.de
stepwise seal
struma lingualis
tactile seta
thersileion (ancient greece)
timekeepers
tin electroplating
total crotch length
trachypus humilis
triiodo-acetic fluoride
Veracruz incident
void filler
Washo
wedge prop
whiskeytown
wilske
wipe