时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-朋友一场


英语课

  [00:02.40]Get off me, Chris! Why are you here? 放开我,克里斯! 你来干什么?

[00:04.44]Why do you keep messing with my head? 为什么把我搅得一团乱?

[00:05.48]I messed with your head for three days. 我让你乱了三天

[00:07.76]You’ve been torturing me since the sixth grade! 你却从六年级就开始折磨我了!

[00:10.92]So that’s what this is about? 就因为这个?

[00:12.24]Because I wouldn’t screw you in high school? Get over yourself! 因为我在高中不和你好?你行了吧!

[00:14.60]Oh, after years of you being the biggest tease, 哦,多年以来你一直是个大笑话

[00:19.48]trust me, I’m so over myself. 相信我 我已经不再是原来的我

[00:21.04]Oh, so now I’m the tease. 哦,所以现在我是个大笑话

[00:21.84]I practically throw myself at you 我几乎把我自己给你

[00:25.24]the other night and you did nothing! 而那一晚你却什么都没做!

[00:25.92]And now you know how it feels. 你知道是什么感觉了

[00:28.44]I’m outta here. 我要走了

[00:30.20]Yeah, there you go. Just walk away like you always do! 对,走吧 就像以前一样走吧!

[00:33.68]Oh, no no no. I’m-I’m not walking away. 哦,不不不 我-我不走

[00:34.60]I’m running back to my great life in L.A.! 我要回到我在洛杉矶的美好生活里!

[00:37.04]- Great. Well, have fun. - Oh, you have fun... - 好,那么,开心点 - 哦,你也开心

[00:40.92]being the girl who peaked in high school. 高中的校花

[00:43.96]- Ooohh! - You slap like a cheerleader. - 噢! - 你像个啦啦队长

[00:44.00]Bye, Chris. 再见,克里斯

[00:48.00]And stay out! 别回来!

[00:55.16]I’ve always wanted to say that. 我一直想说这个



[02:07.32]How did you get in here? 你怎么进来的?

[02:10.60]My bodyguard 1 let me in. 我的保镖让我进来的

[02:11.08]I was making cookies. 我在做饼干

[02:15.88]Oh, I was trying to be all domesticated 2 哦,我想贤惠点

[02:16.84]Iike that skank you were banging behind my back. 就像你背着我胡搞的荡妇

[02:20.04]Please leave me alone. 请别理我

[02:21.32]No, sh-sh-sh-sh! 不,嘘-嘘-嘘-嘘!

[02:23.32]Hugs and kisses! 抱抱亲亲!

[02:24.12]It’s all good, baby, it’s all good. 没事了,宝贝 没事了

[02:28.60]By making me jealous on purpose you inspire me to write the best songs, 故意让我嫉妒 你激发了我写好歌的灵感

[02:32.16]you know, full of angst and hate! 充满了痛苦和憎恨!

[02:33.36]You like that. You and I are gonna be 你喜欢的 你和我一定会

[02:35.56]the greatest musical manager team 成为最棒的音乐经理人组合

[02:37.84]since Jessica Simpson and her father... 自杰西卡 辛普森和她爸爸之后

[02:41.44]only we get to "mreow" and they can’t, 只有我们可以“喵喵” 他们不行

[02:43.84]’cause it’s illegal. I looked it up. 因为是非法的 我查过了

[02:44.10]This is the new and improved "Forgiveness." 这是新版的“宽恕”


  [02:56.72]# Forgiveness #

[02:59.92]# Is more than sayin’ sorry #

[03:03.88]Are you sorry? Ha ha! 你很抱歉? 哈哈!

[03:05.68]# Forgiveness. #

[03:12.12]- No. - No? - 不 - 不?

[03:13.16]- No more. - But I’ve forgiven you! - 没有 - 但我宽恕你了!

[03:16.20]- It’s just like the song-- - Sh-sh-sh-sh-sh-sh-- - 就像歌中唱的-- - 嘘-嘘-嘘-嘘-嘘-嘘--

[03:19.00]This isn’t about you. 这和你无关

[03:20.48]It’s cool, you can have other girls. I like girls. 没关系,你可以有别的女人 我喜欢女人

[03:24.24]Darla! 达拉!

[03:25.68]I don’t want other girls. 我不要别的女人

[03:28.52]I want one girl. 我只要一个

[03:31.24]- That’s not you. - Hmph. - 不是你 - 哼

[03:37.80]Look. I’ll call-- 听着 我会打--

[03:43.28]Ouch. 哦

[03:47.32]- Why don’t you like me? - It’s a little hard to answer - 为什么你不喜欢我? - 有点难以回答

[03:50.92]with a taser in my balls! 我身上还有泰瑟枪!

[03:52.92]This is about Santa’s little whore, isn’t it? 跟那个荡妇有关,是不是?

[04:00.68]Ooh yeah, it’s go time. 噢对 来吧

[04:02.32]This isn’t how it works, Samantha. 这没用,萨曼沙

[04:02.84]Hey, hey, hey! It’s not go time! 嘿,嘿,嘿! 不!

[04:04.32]You can’t force or-or torture someone into liking 3 you. 你不能强迫或者-或者折磨别人要他喜欢你

[04:09.48]Ooh, the big speech. 哦,说得好

[04:10.00]No! You just have to put yourself out there 不!你只需要做你自己

[04:11.20]and hope that they like you back. 然后希望他们喜欢你

[04:12.20]This isn’t a game! This is my life! 这不是游戏! 这是我的生活!

[04:14.76]Oh, yeah, well, this is my life! 哦,对,那么 这是我的生活!

[04:16.52]Okay? I’m sorry. 好吗?对不起

[04:18.24]I’m not the most boring person ever! 我不是最烦的那个人!

[04:21.64]Okay? I’m sorry I’m not poor! 好吗?对不起 我不是那么讨厌!

[04:23.60]I’m sorry-- 对不起--

[04:27.92]I’m sorry I don’t have a fat ass 4! 对不起我没有大屁股!

[04:29.56]I’m sorry I’m not-- where’re you going? 对不起我没-- 你去哪里?

[04:31.64]# Missed the last train home #

[04:40.08]# Birds pass by to tell me that I’m not alone #

[04:46.96]# Well, I’m pushing myself to finish this part... #

[04:48.56]Hey! Hey, where is she? 嘿!嘿 她在哪?

[04:51.96]# I handle a lot walking on this #

[04:56.20]# It’s in your eyes, open your eyes #

[05:00.28]# Open eyes, open your eyes #



1 bodyguard
n.护卫,保镖
  • She has to have an armed bodyguard wherever she goes.她不管到哪儿都得有带武器的保镖跟从。
  • The big guy standing at his side may be his bodyguard.站在他身旁的那个大个子可能是他的保镖。
2 domesticated
adj.喜欢家庭生活的;(指动物)被驯养了的v.驯化( domesticate的过去式和过去分词 )
  • He is thoroughly domesticated and cooks a delicious chicken casserole. 他精于家务,烹制的砂锅炖小鸡非常可口。 来自《简明英汉词典》
  • The donkey is a domesticated form of the African wild ass. 驴是非洲野驴的一种已驯化的品种。 来自《简明英汉词典》
3 liking
n.爱好;嗜好;喜欢
  • The word palate also means taste or liking.Palate这个词也有“口味”或“嗜好”的意思。
  • I must admit I have no liking for exaggeration.我必须承认我不喜欢夸大其词。
4 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
学英语单词
AACRAO
acceptance of materials report
airdrying
angle beam ultrasonic examination
arthrodia
automatic water quality monitor
balancing layer
Ban Huai Pong
Banbān, 'Irq
brand marketing
buyout repo
cantilever hood
carbohydrate recognition domain
cauterisations
ceramic fiber felt
complex value
constringence
correctly
counter-clockwise rotation
crystal fiber laser
cuneiform bones
dielectric membrane
doctuss
drynursed
duckish
effective distortion
epic film
fashion element
flat sliding
fund warrant
gauge glass cutter
geologic-topographic map
get an egg on the head
go flatting
gollania varians (mitt) broth
grand pas de basque
herringboning
high pressure arc discharge
histabutyzine
horizontal filter
hot isostatic bonding
hypotyposes
Iatrobdella
induction field
infective stricture of ureter
Intermarket spread swaps
isentropic procedure
Kharabali
kinetic energy in rotation
Krivorozh'ye
lea management
magnetic instrumentation tape
magnetic original
Max Perutz
methoxylvalue
Monggo
motor gliders
MVCF
nasus cartilagineus
negative ignore gate
nepro
not care for
osteogeny
paccha
parjure
pass-port
perforated wall
perore
Philodemus
pooling
pretype
proteinomimetic
regular closed subset
remede
repairable system
restricted publication
ride the bench
robbinss
root/shoot ratio
rozinski
runner-up finish
Santa Irene
secant conic chart
second law of motions
Shetland sheep dog
shunt coil
slave pedestal
soil water belt
spindle drive
super-duty fire clay
superheater external covering
ticketsnow
trival
tunkhannock
Ucar
weak topology
weighted squared error loss function
wet crepe
whip-fish
white clover
Zamboanguita
zdpr