时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-朋友一场


英语课

  [00:02.36]But Samantha, What about the words to your song? "Forgiveness"! 但是萨曼沙,你唱的那首歌呢? “宽恕”!

[00:06.44]Forgive this, asshole. 宽恕这个吧,笨蛋

[00:08.24]Oh... 哦...

[00:12.92]I hate this town! 我恨这个镇子!

[00:14.88]Call me. 给我打电话

[00:26.64]- Chris? - Yeah. - 克里斯? - 嗯

[00:27.04]- Little problem. - Hm? - 小麻烦 - 嗯?

[00:33.36]Duck! 闪开!

[00:38.88]- Ho-ho-ho! Ho-ho! - No! Not Santa! - 吼-吼-吼!吼-吼! - 不!不要是圣诞老人!

[00:57.32]Whoa! Flaming reindeer 1. 哇! 燃烧的驯鹿

[01:05.00]Wow! You don’t see that every day. 哇!这可不是天天能看见

[01:11.04]Hey Chris, it’s Samantha. I just talked to my sponsor 嘿克里斯,我是萨曼沙 我刚和我的赞助商谈过

[01:12.44]and I owe you an apology. 我欠你一个道歉

[01:14.32]It’s Samantha-- Call me-- 我是萨曼沙-- 给我打电话--

[01:15.24]It’s Samantha! 我是萨曼沙!

[01:19.60]Hello, Joyce? 哈喽,卓伊丝?

[01:22.20]Joyce? 卓伊丝?

[01:31.24]Go away. 走开

[01:33.24]Go away! 走开!

[01:36.88]Mom, I said I have a tummy ache. 妈妈,我说了我胃疼

[01:40.16]Well that was an interesting Christmas. 这不是个有趣的圣诞

[01:42.44]I’m sorry. I’ll pay for everything. 对不起,我会赔的

[01:44.36]I’m not here to collect. 我不是来兴师问罪的



[01:48.56]What are you doing here? 那你来干什么?

[01:49.24]I want to talk to the guy who wrote me this. 我来是要和写这个的家伙谈谈

[01:53.40]Wow. 哇

[01:57.96]- Mmm... want some more? - No. Gallon’s my limit. - 嗯...还要吗? - 不,已经够了

[02:00.56]Oh, excuse me if I’m not one of your stick models. 哦,我很抱歉我不是你的那些模特女友

[02:03.92]"I’m Chris Brander. I hang out with Good Charlotte and Pink. “我是克里斯 布兰德 我和古德 夏洛特和品克一起玩的

[02:06.52]- I go to Jay Z’s birthday party--" - Okay, okay. All right. - 我参加杰奇的生日派对--” - 好了,好了,好了

[02:10.92]- Thank you very much. I get it. I was lame 2. - Yeah. - 非常感谢你,我知道了,我真蠢 - 对

[02:12.72]Actually, I was nervous, but uh, more importantly, 事实上,我很紧张 但是,更重要的是

[02:16.24]does this hat make me look fat? 这个帽子让我看上去更胖吗?

[02:21.80]So... 那么...

[02:26.32]is your life everything you’d hoped it’d be? 你的生活是否如你所愿呢?

[02:29.20]I always thought that if I had a huge career 我总是想如果我事业有成

[02:32.60]and famous clients and tons of money 有著名的客户和大把的钞票

[02:32.96]that I’d be happy. 我就会幸福

[02:35.36]And the truth is... 而事实上...

[02:37.76]I was right. 我曾是对的

[02:39.80]I love it. Especially the money. Ooh. 我喜欢这样 特别是钱,哦

[02:43.80]You’re so bad! 你无药可救了!

[02:44.72]What about you? 那你呢?

[02:46.08]Let’s put you in the hot seat, huh? 让我来拷问你吧,啊?

[02:49.76]Where do you see yourself in 10 years? 你这10年在干什么?


  [02:52.64]Um, well, I see myself teaching. 唔,那个,我在教书

[02:54.76]And I see myself getting married 我结婚了

[02:59.52]and raising a family. 养家了

[03:04.36]What? 什么?

[03:07.88]It’s gettin’ late. 太晚了

[03:11.52]Why don’t l take you home? 为什么我不送你回家?

[03:12.40]Or... 或者...

[03:14.40]I could sleep over like old times. 我可以小住一晚 就像从前一样

[03:34.08]God. 天哪

[03:40.28]- Hi. - Wow. - 嗨 - 哇哦

[03:51.48]- Ahhh. - Ahhh. - 啊哈 - 啊哈

[03:54.00]- Here we are. - Yeah. - 我们好了 - 对

[03:54.80]Yeah. Hmm. 对,哼

[04:07.00]This is it. 就这样

[04:10.68]You’re finally gonna have sex with Jamie Palamino. 你还是要得到洁蜜 帕拉米诺了

[04:13.96]Oh God, look at that face. Look at that body. 哦天哪,看看这脸蛋 看看这身体

[04:16.32]Why are you smiling like a friggin’ idiot 3? 为什么你像个傻子一样的笑?

[04:20.64]Go on, make a move. 快点,行动

[04:24.28]Make a move! 行动!

[04:26.08]What’s on your mind? 你在想什么?

[04:28.08]Bush. 布什

[04:31.24]President Bush, The First Family, really. 布什总统 第一家庭,真的

[04:44.20]Dude, you’re killing 4 me! 兄弟,你杀了我算了!

[04:46.96]This is the girl of your dreams. Ravish her! 这是你的梦中情人,上啊!

[04:48.04]But what if she doesn’t want to be ravished? 但如果她不想要呢?

[04:50.84]What if she wants to stay friends? Friends don’t ravish each other? 如果她想做朋友呢?朋友不会强迫对方?

[04:55.00]Friends watch "New Year’s Rockin’ Eve." 朋友一起看“新年晚会”

[04:55.48]I wonder who’s hosting this year? 我想知道今年谁主持?

[04:59.52]Chris, can you put your feet on mine? They’re freezing. 克里斯,你能把你的脚放在我脚上吗? 我很冷

[05:00.76]Yeah. 好



1 reindeer
n.驯鹿
  • The herd of reindeer was being trailed by a pack of wolves.那群驯鹿被一只狼群寻踪追赶上来。
  • The life of the Reindeer men was a frontier life.驯鹿时代人的生活是一种边区生活。
2 lame
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
3 idiot
n.白痴,傻子,笨蛋
  • Only an idiot would make such a thoughtless remark.只有草包才会说出这样没有头脑的话来。
  • You are behaving like a perfect idiot.你表现得像个十足的白痴。
4 killing
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
学英语单词
-nema
acetparaphenetidine
adhortations
adjustment test of water treatment equipment
air traffic control interlock
ambilevosity
amyosthenia
anastigmat
anderoons
apode
auxils
bar billiardss
Blytonian
box joint
brunella vulgaris l.brunella vulgaris l.
business expense of insurer
carnauba wax
carrying capacity of station throat
casthouse crew
caudad
chaetothyrium echinulatum
chirk up
concolourous leaf
continental block
control the purse strings
crotoxins
defect point
diaspores
dorsal tracheal trunk
dual port
ectocrine substance
esrf
eupachloroxin
exothermal process
fileserver
finite reactor
fixed-frequency
flushing tank
fly-ash cement concrete
fuchsin test
fumarioides
gangliotriglycosylceramide
geenun
genus anemones
geosmins
glyceroldichorohydrin
gunzip
handicrafts
harp on sth
helicene
hidy
high tension stator coil
ideated
Isla, Salar de la
isoallobar
jet fuel
Kakhovs'ke Vdkh.
labor-friendly
ligamentum sternocostaie interarticulare
lighting strength
loadhighs
loughor
make a bomb
market target
megohm insulation tester
metastrangalis uenoi
moisat
multi-impact testing machine
nahariya
nervous temperament
non-marketing
open seas
pales ales
pitifull
plum puddings
points of resistance force
r. bronchialis eparterialis
radiolyses
rag-shop
Registrar of Money Lenders
return_details
revenged
route-findings
run a cold bath
scaife
sensoria
sessions court
sole piece
Stokenham
switch network
Tepelenë
tera amp
time of hospitalization
trachypus
transienti functional albuminuria
tsingtao beer
ture decidua
unpreferred
uterine gland
valve support
venae conjunctivales anteriores
wire rod applicator