[00:06.80]JIM: Just suppose that one did come. 假设有人会来。 [00:11.68]A great big Russian. 一个大块头的俄国兵。 [00:13.84]Big overcoat, great big boots with snow on them. 穿着硕大的外套,硕大的靴子,还沾着雪。 [0
[00:04.44]Hurry up, dear, and get back in the inner core or refuge! 快,亲爱的,回到隐蔽处去! [00:08.08]We'd better have an early night. 我们最好早点睡觉。 [00:11.24]HILDA: Well, if you can't see it and can't feel it, 好吧,如
[00:04.00]It's raining! I'm going in. 下雨了!我们回去吧。 [00:08.24]Rain! Yes! 是的!下雨了! [00:11.36]- We can save it! (Thunderclap) -我们可以接点水存起来!(霹雳声) [00:20.04]Don't you get wet, James. You'll cat
[00:02.62]Spitfires and Hurricanes in the blue sky over the cornfields. 玉米田上方的蓝天上,盘旋着喷火式战斗机和暴风雨。 [00:07.78]HILDA: The White Cliffs of Dover. 丹佛大坝。 [00:11.86]Old Jerry coming over every night.
[00:02.90]Only I can't remember. I think I'll ring our Ron. He'll know. 可是我不记得了。我去打给Ron。他会知道的。 [00:19.10]Hello, son. All right? Beryl and the baby? 嗨,儿子。Beryl和宝宝都还好吗? [00:21.62]Good. Er.
[00:01.50]- You just said we couldn't go to the toilet. - Oh. Yes. -你刚说我们不能去厕所。 -哦?是哦。 [00:04.50]Er... Well er... Yeah, well, 呃...那么...嗯,好吧, [00:08.06]Now, we'd better not cross our bridges till we come t
[00:02.52]I expect that would render the lines inoperable. 可能电话线被摧毁的不能修理了。 [00:05.56]I'll drop him them a line - tell them to give us a ring. 我给他们留个言告诉他们及时回电。 [00:07.64]- Do you think the
[00:02.10]You know, we're drinking some good wines, kicking back. 还不错,我们喝了很多好酒 很轻松,非常好 [00:07.34]- It's very nice. - Right. [00:08.62]So what's happening? There's still no word, huh? 现在怎么样,还是没有消
[00:03.02]I spent most of the time helping him with his computer. 我花了大部分的时间帮他修电脑 [00:05.90]Well, I say fuck therapy and... What is that stuff you take? Xanax? 我说去他的心理治疗 [00:07.18]你现在吃什么药,赞
[00:02.10]They do a magnificent job there. 那一家真的做得很好 [00:05.30]- You talked to Wendy? - Just now. 你跟温蒂有联络? [00:08.30]She's thrilled! And the twins... 刚刚才说的,她非常高兴 双胞胎也是 [00:09.58]No, no
[00:01.82]Sounds pretty good to me. Sounds like you're in. -不错,听起来你已成功了 -不,那还要很久 [00:02.82]No. It's a long shot. [00:04.82]Besides, Conundrum, it's just a small specialty press. 况且谜语出版社 [00:10.26]I'm
[0-1:51.42](Engine Starts) [00:14.86](Panicked Panting) [00:18.90]Oh, fuck me! 去我的 [00:19.62]I know I said I would be there by noon... 我知道我说过中午会到 [00:23.70]but, uh, there's all of this work going on at my building... 但是我
[00:01.94]L... I've just been doing some thinking about it. 我对这件事做了一些思考 [00:06.98]Oh, you've been thinking. And? 你做了一些思考,然后呢? [00:12.54]Might have to put the wedding on hold, is all. 也许我会把婚期延
[00:01.74]- Later, man. - Yeah, well, maybe you should check your messages first. -晚点见 -也许你该看看 [00:03.06]你的留言 [00:15.14]- (Escalating Tones) - Oh, boy. [00:18.62]-天啊 -她在这里也有留言 [00:19.22]Yeah, she's been l
[00:02.02]This would just provide some stability. 不,不可能,这只是让生活稳定点 [00:04.38]I could always squeeze in a commercial or an audition here, there. 我总是可以挤进个广告或是试镜 [00:07.30]Keep myself in the game
[00:10.98](Screen Door Opens, Closes) [00:19.82](Exhales) God, you are such a fuckin' loser. 天啊,你真是个他妈的胆小鬼 [00:21.30]You make me so fuckin' sick. 你让我觉得恶心 [00:25.10](Groaning) Oh, God. Ah, come on. [00:25.78]拜托
[00:04.06](Laughs) [00:06.06]Well, l... You know, l... Well, I do happen to have a manuscript in my car. 我刚好有一份打字稿在车上 [00:10.98]Um, it's not proofed or anything... 还没校稿,所以有一堆错字 如果你不介意错字的
[00:03.50](Bottle Settles Onto Rack) 我想这个才配得上我们 [00:05.50]I think... this guy's more our speed. [00:07.58]Andrew Murray. 安得烈慕勒,好吧 [00:09.62]Well, okay. All right. [00:14.74]So, what gems do you have in your collect
[00:06.06]Hello? 你还在吗? [00:08.06]- Miles, don't call me when you're drunk. - No, it's... 你喝醉了别打电话来 [00:11.14]All right, I just... I wanted to let you know... 我只是想让你知道 [00:13.86]that I have decided not to co
[00:01.58]Come here. [00:03.59]Do not drink too much. Do you hear me? 别喝太多,听到我说的了吗? [00:06.25]I don't want you passing out or going to the dark side. 别给我昏倒或露出人性黑暗面 [00:09.26]- No going to the dark s
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步