听电影学英语-杯酒人生 12
时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-杯酒人生
[00:04.06](Laughs)
[00:06.06]Well, l... You know, l... Well, I do happen to have a manuscript in my car. 我刚好有一份打字稿在车上
[00:10.98]Um, it's not proofed or anything... 还没校稿,所以有一堆错字 如果你不介意错字的话
[00:12.74]so it's... it's full of typos.
[00:15.94]- If you don't mind typos... - Oh, no. Who cares? 不,谁会介意 我是个错字女王
[00:17.74]I'm the queen of typos.
[00:19.78]Okay. 好吧
[00:22.78](Stephanie Moaning)
[00:26.54](Jack Moans)
[00:31.02](Sighs)
[00:33.02](Stephanie Continues Moaning)
[00:50.90]Mmm.
[00:54.26]Ahh.
[00:57.46]You know, can I ask you a personal question, Miles? 你知道…
[00:59.78]我可以问你个私人问题吗?麦斯
[01:01.46]Sure. 当然
[01:03.46]Why are you so into pinot? 你为什么那么喜欢皮诺?
[01:10.30]Uh... I don't know. I don't know.
[01:13.06]Um... it's a hard grape to grow. 我不知道…
[01:16.14]它是种很难种的葡萄 这你应该知道
[01:18.38]As you know. Right?
[01:21.46]It's, uh... It's thin-skinned... 它的皮薄、捉摸不定、早熟
[01:22.10]temperamental, ripens 1 early.
[01:25.70]It's... You know, it's not a survivor 2... 不像卡本内那么容易生存
[01:27.70]like cabernet... 哪里都可以长 不理它,它也能长得很好
[01:29.70]which can just grow anywhere...
[01:31.74]and thrive even when it's neglected.
[01:34.74]No, pinot needs constant care and attention. You know? 皮诺需要持续不停的照顾
[01:37.94]And, in fact, it can only grow... 事实上,适合它生长的地方…
[01:41.98]in these really specific, little tucked-away corners of the world. 需要非常特殊 隐藏在世界上的某个小角落里
[01:48.26]And... And only... 只有最有耐心,最有爱心的
[01:50.26]the most patient and nurturing 3 of growers...
[01:55.30]can do it, really. 栽种者才能成功的栽种它
[01:56.82]Only somebody who really takes the time... 只有最能了解皮诺潜力的人
[02:00.22]to understand pinot's potential...
[02:03.98]can then coax 4 it into its fullest expression. 才能让它发挥到极致
[02:06.98]And then? I mean... 而且,最重要的是…
[02:11.74]Oh, its flavors, they're just the most haunting and brilliant... 它的味道实在是最萦绕于心 光鲜、兴奋和微妙
[02:12.70]and thrilling and subtle and...
[02:19.90]ancient on the planet. 像是这个星球上最原始的味道
[02:23.26](Scoffs)
[02:27.26]No, I mean, you know, cabernets can be powerful and exalting 5 too... 卡本内可以很有力量,使人兴奋
[02:30.30]but they seem prosaic 6 to me, for some reason, by comparison. 但是相较之下,它感觉较平凡 我不知道
[02:32.98]- (Laughing) - I don't know. I don't know.
[02:36.70]What about you? 那你呢?
[02:38.70]What about me? 我怎么样?
[02:40.74]I don't know. Why are you into wine? 你为什么那么迷葡萄酒?
[02:45.50]Oh, l... I think l...
[02:48.50]- I originally got into wine through my ex-husband. - Ah. 我一开始对葡萄酒产生兴趣 是因为我的前夫
[02:54.38]- You know? - Right. 然后我发现我有非常敏锐的味蕾
[02:56.38]- But then I discovered that I had a really sharp palate. - Mm-hmm.
[02:59.74]And the more I drank... 我喝得越多 越喜欢酒让我产生的感觉
[03:01.74]the more I liked what it made me think about.
[03:04.90]Like what? 像是什么?
[03:06.90]Like what a fraud he was. 像是,他是个多大的骗子
[03:08.90](Laughs) Wow.
[03:11.98]No, I mean, I like to think about the life of wine. -我喜欢想像葡萄酒的生命周期 -是
[03:14.54]Yeah.
[03:16.54]How it's a living thing. 它是个活的东西
[03:22.38]I like to think about... 我喜欢想想在葡萄种植的那一年 发生了什么事
[03:24.38]what was going on the year the grapes were growing...
[03:26.38]how the sun was shining... 太阳是怎么样的照射
[03:30.14]if it rained. 是否有下雨
[03:33.82]I like to think about... 我喜欢想想所有照顾 和采收葡萄的人们
[03:35.82]all the people who tended and picked the grapes...
[03:37.70]and, if it's an old wine, how many of them must be dead by now. 如果是一瓶老酒 那些人之中大概很多都去世了
[03:44.58]I like how wine continues to evolve. 我喜欢葡萄酒的不停变化
[03:48.94]Like, if I opened a bottle of wine today... 像是,如果我今天开了一瓶酒
[03:51.94]it would taste different than if I'd opened it on any other day. 会和其他任何一天 打开的味道不同
[03:56.50]Because a bottle of wine is actually alive... 因为一瓶葡萄酒 事实上是有生命的
[04:07.54]That is, until it peaks... 直到它到达它的最高峰
[04:09.22]like your '61. 就像你的1961年白马一样
[04:13.18]And then it begins its steady... 然后它开始慢慢的 不可避免的走下坡
[04:14.50]inevitable decline.
[04:17.54]Hmm.
[04:23.06]And it tastes so fucking good. 而且它的味道实在是太好了
[04:44.02]Yeah. 是
[04:46.02]But you know, l... I, uh... 除了皮诺 我也喜欢其他种类的葡萄酒
[04:47.70]I like other wines besides pinot too.
[04:51.70]I mean, lately I've been really into Rieslings. 最近我很喜欢丽丝玲
[04:54.66]You like Rieslings? Rieslings? 你喜欢丽丝玲?丽丝玲?
[04:58.26]Mm-hmm.
- The sun ripens the crops. 太阳使庄稼成熟。 来自《简明英汉词典》
- Then their seed ripens, and soon they turn brown and shrivel up. 随后,它们的种子熟了,不久就变枯萎。 来自辞典例句
- The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
- There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
- These delicate plants need careful nurturing. 这些幼嫩的植物需要精心培育。
- The modern conservatory is not an environment for nurturing plants. 这个现代化温室的环境不适合培育植物。
- I had to coax the information out of him.我得用好话套出他掌握的情况。
- He tried to coax the secret from me.他试图哄骗我说出秘方。