时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语-杯酒人生


英语课

  [00:03.02]I think we mentioned it to him the first night. 我们好像在第一晚跟他提过

[00:04.30]Oh, did we mention it? You mentioned it, asshole! “我们”有提过吗?

[00:05.02]是你提的,笨蛋 我快要痛死了

[00:06.98]I'm fucking hurting over here.

[00:11.82]Keep it elevated. 头抬高点

[00:14.34](他的九个性感带)

[00:18.02](Elderly Woman) No, I don't want anything.

[00:25.74]- (Answering Machine Beeps) - Uh, it's Miles. 我是麦斯

[00:29.06]I had to call and, uh, tell you again... 我要再次打电话跟你说…

[00:34.38]how much I enjoyed our time together... 我多么享受我们在一起的时光

[00:34.98]and, uh, how sorry I am...

[00:38.14]that things turned out the way they did. 我很抱歉事情后来变成这样

[00:44.42]I think you're great, Maya. 我觉得你很棒,犸雅

[00:48.02]Uh, I always have from the first time that you, uh, waited on me. 你一直是这样 从第一次你在餐厅招呼我开始

[00:52.78]Uh, and while I'm at it... 我顺便提一下

[00:57.66]uh, I guess maybe you should know that my book... 我想也许你应该知道

[01:00.74]is not getting published. 我的书不会被出版了

[01:05.22]I thought this one, uh, had a chance, but I was wrong again. 我以为这本有机会 但是我又错了

[01:11.30]Once again. 再一次的错了

[01:13.14]So you see, uh... 你了解了吗? 我其实不算个作家

[01:15.62]I'm not really much of a writer.

[01:19.54]I am not much of anything, really. 我其实什么都不算,真的

[01:34.22]I'm gonna have to have an operation, maybe even a couple of'em. 我需要动手术

[01:35.62]也许还要动两个 他们要等我鼻子愈合

[01:38.50]They're gonna wait for my nose to heal first, then they break it again.

[01:40.10]Oh, Christ. Good thing you have a voice-over career. -然后他们再把它弄断 -我的天啊

[01:42.14]-还好你有配音的工作 -这也会影响到

[01:44.30]It's gonna fuck that up too. I oughta sue her ass 1.

[01:46.18]我应该告死她

[01:47.54]The only reason I won't is to protect Christine. 我唯一不这样做的理由 是保护克莉丝汀

[01:51.94]- That's thoughtful. - Yeah. 你真体贴

[01:56.30]How did Stephanie know it was on Saturday? 史黛芬妮怎么知道是星期六?

[02:00.98]We didn't get into that with Gary. 我们没有跟盖瑞

[02:02.78]Huh. That's... Yeah, let me think.

[02:06.22]是,让我想想

[02:07.02]- You sure you didn't say anything to Maya? - Yes, I'm sure I'm sure. 你确定什么都没跟犸雅说吗?

[02:10.26]是的,我确定…

[02:10.94]And just what are you implying, Jack 2? 你是在暗示什么?杰克

[02:17.58]What is Maya going to think of me now, just for associating with you? 现在犸雅会把我当成什么样的人 就因为我认识你

[02:27.02]I don't know. Sure seems fishy 3. -我不知道,感觉很可疑 -是

[02:29.58]Well.

[02:32.10](TV: Man) Wherever there's a fight so hungry people can eat... 让人垂涎欲滴的饥渴战斗 我会在那里

[02:35.54]I'll be there.

[02:38.46]Wherever there's a cop beating up a guy... 不管是哪里有警察打人的场景 我会在那里

[02:42.70]I'll be there.

[02:45.42]I'll be in the way guys yell when they're mad. 当他们发出愤怒的吼叫时 我会挡在前面

[02:47.70]What's this look like to you? 这伤看起来像是哪里来的

[02:52.98]Uh, it looks like you were in a bad car accident. 像是你发生了个车祸

[02:54.86](TVContinues) When the people are eating the stuff they raised... 当人们吃着自己圈养的产物

[03:01.10]I'm hungry. 我胜子饿了

[03:06.58]- (People Chattering) - (Woman) Here we go.

[03:09.06]- Nice. - Thank you. -很好 -谢谢

[03:12.22]- And here is your Handi Wipes. - Oh. -这是给你们的湿纸巾 -原来是这样

[03:17.74]So that's what those are. For a minute I thought you were promoting safe sex.

[03:17.98]我还以为你们在推广 安全性行为呢

[03:21.58]That's a good one. I'll have to remember that one. 这个笑话不错,我会记下来的

[03:24.70]- I'll be right back with your corn bread. - All righty. 我等一下会把玉米面包拿来

[03:26.02]好的

[03:30.82]Bet you that chick's two tons of fun. 跟你打赌跟那个小妞 一定是双倍的欢乐

[03:35.10]- You know, the grateful type? - Mm-mmm. 你知道,那种感恩型的

[03:37.02]I don't know. I wouldn't know about that. 我不知道,我不会知道那些事情

[03:43.18]Mmm.

[03:47.26]- Hmm. - Here you go.

[03:49.82]Nice technique there... Cammi. 技术很好,凯咪

[03:52.02]Thank you. All in the wrist. (Giggles) 谢谢,靠的是手腕的巧劲

[03:55.30]You know, you look really familiar to me. 你看起来很眼熟

[03:57.90]- Are you from around here? - Actually, we're from San Diego. Why? 你住在附近吗?

[03:59.46]事实上,我们来自圣地牙哥 怎么了?

[04:02.26]I don't know. You just seemed really familiar to me. 我不知道,就是看起来很眼熟

[04:04.82]- Never mind. Enjoy your meal. - Hang on. Hang on. 没关系,用餐愉快

[04:07.82]等一下…你知道德瑞克桑莫士比吗?

[04:09.14]Um, did you ever know a Derek Sommersby?

[04:12.50]Dr. Derek Sommersby from One Life To Live? 《生命只有一次》中的 德瑞克桑莫士比医生

[04:17.34]Just have to imagine him with a bandage and shorter hair. 想像他贴着绷带,留着短发

[04:25.62]No way! 不可能…我的天啊

[04:28.38]No way! Oh, my gosh!

[04:30.70](Squealing) That's great.! Oh, my goodness.!

[04:34.54]太棒了,我的天啊

[04:34.86]Could you tell me where the bathroom is, please? 你可以告诉我洗手间在哪里吗?

[04:39.14]Oh, yeah. It's right over there, right past the buffalo 4. Wow! 可以,就在那里 从水牛那一直走下去

[04:42.10]Oh, my gosh. I can't believe you're sitting at my table. 我的天,我不敢相信 你坐在我服务的桌子

[04:46.66]④④(Country)

[04:53.14](男厕)



1 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
2 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
3 fishy
adj. 值得怀疑的
  • It all sounds very fishy to me.所有这些在我听起来都很可疑。
  • There was definitely something fishy going on.肯定当时有可疑的事情在进行中。
4 buffalo
n.(北美)野牛;(亚洲)水牛
  • Asian buffalo isn't as wild as that of America's. 亚洲水牛比美洲水牛温顺些。
  • The boots are made of buffalo hide. 这双靴子是由水牛皮制成的。
学英语单词
aneroid-barometer
annual bulletin
antitypical
askewness
atonied
autogiros
automatic grid generation
automatically tuned shortwave transmitter
bargeese
barometric observation
belieffulness
Bernard-Soulier syndrome
bipolar bit-slice microcomputer
body tender bolster
bum fuck nowhere
bush-buck
cassava silkworm silk
castroviejo
catch-penny
cold-extrusion die
comparative analyses
constant pressure cycle
continuous hot-strip mill
continuous physical inventory
dead battery
dishpan experiments
division of peritoneal adhesions
dmd method
doctrine of descent
duesseldorf
dust cap
excitation ammeter
exocoeloma
farkled
fienden
fined tube exchanger
first-aid room
friction cone drive
Geissler's potash bulb
genus blastomycess
gibes
give witness on behalf of someone
given the circumstances
Gorbymania
Groupous inflammation
hammering chorea
have one's tongue in one's cheek
hella-
horizontal scanner
hybrid composite
hyphedonia
incidence cut-set
indigenous tradition
inverter power
irreversible deformation
lally column
lasting significance
lava lake
Levenshtein distances
lifts-on
lithium manganese oxide
lurago
Maghreb
mahout
management techniques
manams
microwave attenuative ceramics
mirages
Mumbaikar
my lips are sealed
nonadecamers
observation function
old stage
on-line monitor
opt out
optical data
overlapping concept description
paroxysmal
pebble-bed core
pennone
porina
profits realized
qualitative relation
representation formula
rolling cylinder gate
romanticizers
rubber-neckings
rug-cutter
rushwork
screw thread miller
simple linkage brake mechanism
stock-control system
Swertia mileensis
TCCF
television
the civil rights movement
the crossroads
unbalanced masses
undulatory current motor
unlessened
utopianization
woodshop