时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-杯酒人生


英语课

  [00:06.06]Hello? 你还在吗?

[00:08.06]- Miles, don't call me when you're drunk. - No, it's... 你喝醉了别打电话来

[00:11.14]All right, I just... I wanted to let you know... 我只是想让你知道…

[00:13.86]that I have decided 1 not to come to the wedding... 我决定不去婚礼了

[00:17.90]so just in case you were dreading 2 some sort of, you know, run-in or something like that... 如果你害怕我们碰到的话…

[00:22.58]well, you worry no more... 别担心了,我不会去了

[00:24.58]because I'm not gonna be there.

[00:26.62]It's my little wedding gift to you and what's-his-name. 这是我给你 和那个叫什么名字的结婚礼物

[00:32.14]What is his name? 他叫什么名字?

[00:34.30]Ken. -肯恩 -肯恩,是的,肯恩

[00:36.30]Ken! Right.

[00:38.30]Ken.

[00:40.30]I'm gonna hang up now, Miles. -我要挂电话了,麦斯 -你知道,今天是我…

[00:42.34]No... You know, it's just... l-l-I heard about this...

[00:47.06]for the first time, uh, today. 第一次听到这个消息 你再婚的消息

[00:49.14]Uh, your getting remarried, that is.

[00:51.18]And, uh, I was kind of taken aback. 我有点吓一跳

[00:54.18]Just... hard to believe. 这有点难以置信

[00:57.86](Chuckles)

[01:01.86]I guess I thought maybe there was still a chance... 我还在想也许我们还有机会…

[01:04.02]for us somewhere down the road. 在未来有什么可能,我…

[01:06.02]And I just, uh... (Sighs)

[01:10.02]- Miles. - Huh? 麦斯,也许你不来婚礼比较好

[01:12.06]Maybe it is better if you don't come to the wedding.

[01:16.74]All righty, Vicki. Whatever you say. 好,薇朵,你说得对

[01:19.74]You're the boss. 你是老大

[01:33.14]Huh? I don't know.

[01:34.42](Laughs) Welcome back. 欢迎回来

[01:36.90]Take it easy. 放轻松点

[01:38.90](Miles Sighs)

[01:41.18]- Are you okay, Miles? - Yes. I'm fine. -你还好吗?麦斯 -我很好,谢谢

[01:43.26]Thank you.

[01:50.54]- Excuse us, gentlemen. - Excuse us. -失陪一下,各位 -当然

[01:51.02](Jack) Sure.

[01:53.14]- Mmm. - All right.

[01:56.90]Yeah. Don't take too long. 别太久,再见,漂亮宝贝

[01:57.90]- All right. - Okay. Bye, girls. (Chuckles)

[02:02.90]What the fuck? What is up with you? 搞什么东西,你是怎么了?

[02:04.58]- You remember our little talk outside? - Yeah... 你记得我们在外面的谈话吗? 振作点

[02:06.62]- Get your shit together, Miles. - I'm fine. I'm fine.

[02:10.14]Where were you? -我很好… -你刚刚去哪了?

[02:10.94]Bathroom. 洗手间

[02:17.58]- No. - Why do you always have to do this? -没有 -你为什么总是要这样?

[02:21.18]Victoria is gone. Gone. 薇朵走了,离开了,随风而逝

[02:25.06]Poof! In the wind.

[02:26.06]I mean, you are blowing a great opportunity here with Maya. 你正放弃和犸雅在一起的大好机会

[02:29.90]Maya... Fuckin' Maya... She's great! 她很棒,她很酷,她很幽默 她懂得葡萄酒

[02:31.90]She's cool, she's funny, she knows wine.

[02:34.90]What is this morose 3, come-down bullshit? 你这阴沉消极的态度是怎么回事?

[02:35.66]These girls wanna party with us. 这两个女孩们想要跟我们一起狂欢

[02:39.66]Huh?

[02:42.22]And what was that 10-minute lecture on, what, Vouvrays? 而且那十分钟演讲是怎么回事 说什么,酒厂?

[02:46.14]Are you kidding me? Who gives a fuck? 你在开我玩笑吗? 谁会在乎?

[02:48.22]Let's just say that I'm uncomfortable with the whole scenario 4. 我对这整个场合感觉不是很自在

[02:49.98]Have you forgotten all the bad times you had with Victoria... 你忘了和薇朵在一起时 不好的时光吗?

[02:52.98]how small she could make you feel? 她可以让你感到多么的渺小

[02:57.54]Isn't that why you had the affair with Brenda in the first place? 那不就是你为什么 会和布兰达发生婚外情的原因吗?

[03:00.54]Shut up. Shut your face. Shut up. 闭嘴,把你的臭脸移开,闭嘴

[03:02.54]Have you even noticed how Maya's looking at you? 你注意到犸雅看你的眼神吗?

[03:05.38]Now, come on, man. You've got her on the hook. 拜托,她已经上钩了

[03:08.38]Reel her in. Let's ratchet this up a notch 5. 让她头晕目眩 让你们的关系更进一步吧

[03:09.10]Here. Drink some agua fria. 拿去,喝点冰水

[03:14.22]- (Mouths Words) - Hey!

[03:18.74]- Hey! - Mmm. -你好 -你好

[03:20.74]Ah. Well, so, uh, shall we get some dessert?

[03:22.90]要吃点甜点吗?

[03:24.18]Uh, well, we were thinking, um, uh, why don't we go back to my place? 我们在想,何不回我家去?

[03:28.18]I've got wine, some insane cheeses, music, whatever. 我有些葡萄酒、一些乳酪 音乐,什么都有

[03:30.54](Laughs) Yeah! 好

[03:32.54](Imitates Cat Snarling 6, Continues Laughing)

[03:34.54]- (Stephanie, Maya Laughing) - Waiter!

[03:36.58]服务生

[03:53.22]Come here. 过来

[03:55.22]Uh-huh.

[03:57.22]- One for you, three for me. - Mmm. 一个给你,三个给我

[03:59.10]You sure you wanna do this? 你真的要这样做吗?

[04:01.14](Sighs)

[04:06.14]④④(Stereo: Female Singing Mid-tempo Ballad)

[04:09.14]- We're here! - (Stephanie) Hey.! 我们到了

[04:11.14]- Hey! - Where were you guys? -你们好 -你们刚刚去哪里了?

[04:11.90]Oh, we took a couple of wrong turns, thanks to Magellan here. 感谢导游 我们刚刚转错了两个弯

[04:17.26]- (Whispers) Hi. - Hi. 你好

[04:19.78]- Oh, Miles. - Yeah? 麦斯,犸雅在后面 厨房的后面

[04:21.82]- Maya's in the back, just past the kitchen. - Okay.

[04:24.82]- (Jack Chuckles) - Thanks. 好,谢谢

[04:26.82]④④(Continues)

[04:35.58]Hi. -你好 -你好

[04:37.62]Hey.

[04:40.14]- Oh, has she got anything good? - Oh, yeah. 她有什么好东西吗?

[04:42.62]Steph's way into pinots and Syrahs. 有,史黛芬妮很喜欢皮诺和希哈

[04:45.50]- Hey, Steph! - Yeah? -史黛芬妮 -是

[04:47.50]- Can we really open anything we want? - Yeah, yeah. Anything. 我们真的开什么酒都可以吗?

[04:50.30]可以,都可以,除了李奇伯格以外

[04:51.14]Uh, except the Richebourg.

[04:54.74]Richebourg? She has a Richebourg? Holy mackerel. 李奇伯格?她有李奇伯格?

[04:57.02]I've completely underestimated Stephanie. 我的天,我彻底低估了史黛芬妮

[04:59.02]Oh, good Lord. Um, look at that. 老天爷,看看这个



1 decided
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 dreading
v.害怕,恐惧,担心( dread的现在分词 )
  • She was dreading having to broach the subject of money to her father. 她正在为不得不向父亲提出钱的事犯愁。
  • This was the moment he had been dreading. 这是他一直最担心的时刻。
3 morose
adj.脾气坏的,不高兴的
  • He was silent and morose.他沉默寡言、郁郁寡欢。
  • The publicity didn't make him morose or unhappy?公开以后,没有让他郁闷或者不开心吗?
4 scenario
n.剧本,脚本;概要
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
5 notch
n.(V字形)槽口,缺口,等级
  • The peanuts they grow are top-notch.他们种的花生是拔尖的。
  • He cut a notch in the stick with a sharp knife.他用利刃在棒上刻了一个凹痕。
6 snarling
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的现在分词 );咆哮着说,厉声地说
  • "I didn't marry you," he said, in a snarling tone. “我没有娶你,"他咆哮着说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • So he got into the shoes snarling. 于是,汤姆一边大喊大叫,一边穿上了那双鞋。 来自英汉文学 - 汤姆历险
学英语单词
-ette
.pab
Algonquian languages
Aringa
average core transit time
bell-founder
Bilatan I.
billet
boiler door
bourding
break-point halt
Broad Sound
calibrated mount
choloepus didactyluss
clammer
completet deck
crap shooting
deoxynucleoside(deoxyribonucleoside)
dip moulding
displacement applications
downplayers
draw lift
dunches
electronic reading machine
elliptica
emitter-coupled monostable circuit
endocardial fibroelastosis
equitable consideration
establishings
fixed weight system
gain sharing system
germinal cell
gifted
granitical
grunberg
Gymnarchidae
halesia tetrapteras
hydraulic booster
hyper-growth
incremental display
inertial torque
ingeniary
intelligent (computer) terminal
itochondria
Jansky, Karl
jewish-christian
jonas distincta
Jylland
keckite
lanham
leonardus
liberty islands
limiting moving contact current
linscomb
mahmoods
marine environmental criteria
medlams
orienting
out of all Scotch
oxazepane
Oxoindole
parasol cell
passive electronic countermeasures (pecm)
pockhole
polyphenol
press pouring furnace
pressure unloading
propagation of very low frequency radio wave
quintessentialising
radio isotope
rauti
reductants
rendzinification
rhubarbs
sane person
screwing that
sesamoiditis
shepherding
shit talking
Sinovac
sivel
solubilizing agent
stretch'd
surplus banking
tail of the eye
tbl.
the sort of
to lower a boat
translation mode
tricloretic
tripody
ultrafitration theory
user label exit routine
variable mu
virginia fa.
virtual i/o instruction
visible LEDs
watertight pitch
wax pattern preparation
weare
worlie
yemeni monetary units