时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-当风吹起的时候


英语课

  [00:04.44]Hurry up, dear, and get back in the inner core or refuge! 快,亲爱的,回到隐蔽处去!

[00:08.08]We'd better have an early night. 我们最好早点睡觉。

[00:11.24]HILDA: Well, if you can't see it and can't feel it, 好吧,如果你看不见它也感受不到它,

[00:15.56]it can't be doing you any harm, can it? 它就不会给你带来任何伤害,是么?

[00:24.64]Better try and er... eat something today, dear. 试试吧,还有,呃...今天还是得吃点什么吧,亲爱的。

[00:29.56]I was sick three times in the night. 晚上我都恶心了三次了。

[00:32.08]My headache's even worse. 我的头痛也更厉害了。

[00:34.24]Let's have a walk round the garden, dear. 我们去花园转转吧,亲爱的。

[00:37.52]I've just read it's only 48 hours in the inner core or refuge, not 14 days. 我刚查到只用在隐蔽处待48小时,不是两周。

[00:41.92]A bit of fresh air is all we need. I'll get a nice lettuce 1. 我们都需要点儿新鲜空气。我还想摘些莴苣。

[00:46.00](Wind howls) (风在呼啸)

[00:57.12]Crumbs! Look at the door! 天呀!看那扇门!

[00:59.28]The paint's all gone. Scorched 2 down to the wood. 油漆都没了。木头也被烤焦了。

[01:03.24]Never mind, dear. You said you'd burn it off one day. 别担心,亲爱的。你说过有天你要把它烧掉的。

[01:07.00]The leaves have all gone off the apple tree, ducks. 苹果树上的叶子都掉了,宝贝儿。

[01:12.04]Oh, yes! What a shame! 哦,是啊!真可惜!

[01:13.48]Still, it'll be lovely in the spring. 不过春天的时候它会再变漂亮的。

[01:18.52]It is spring, dear. 已经是春天了,亲爱的。

[01:20.68](Howling) (咆哮声)

[01:23.04]Oh! Listen! 哦!听!

[01:24.24]- (Howling) JIM: A dog! (咆哮声)狗!

[01:27.24]Oh, poor thing! 哦,可怜的小家伙!

[01:29.00]I expect he's hungry. 我想它是饿了。

[01:31.16]The heat has affected 3 the hedge, love. 高温摧毁了篱笆,亲爱的。

[01:35.88]- The beans look a bit shrivelled. - And I think the lettuce have evaporated. -豆子看上去都枯萎了。 -我想莴苣也脱水了吧。

[01:38.16]Well, they do have a high water content. 嗯,它们都是含水量丰富的植物。

[01:41.96]- Can you see any fallout falling out, James? - No, the sun is trying to get through. -你看到飘落的原子尘了吗,James? -没有,阳光正在射进来。

[01:46.96]They didn't blow up the sun, thank goodness. 谢天谢地,它们没有挡住太阳。

[01:49.96]Oh, no, dear. Science is still in its infancy 4. 哦,不,亲爱的。科学还没到那么发达的阶段。

[01:53.48]HILDA: What does the fallout look like, dear? 原子尘看上去是什么样子,亲爱的?

[01:57.72]JIM: I don't know. The er...government directive 我不清楚。呃..政府手册

[01:59.92]neglects to mention how the populous 5 could recognise it. 忘了提及人口稠密地区该如何辨识原子尘。

[02:02.76]I expect it's a bit like snow, ducks. Only greyer. 有点像雪,宝贝儿。偏灰白些。

[02:06.72]The grass looks a funny colour. 草坪的颜色看上去很有趣。

[02:07.16]Yes, I'll pop down to Mr Sponge's tomorrow and get some bone meal and dried blood. 嗯,明天我想顺路去Sponge先生的店里买点带骨肉和猪血。

[02:11.64]He might be closed due to the bomb, dear. 它可能因为轰炸而停业了,亲爱的。

[02:16.68]What, old Sponge? (Laughs) Miss a day's trade? Not him! He'd rather die! 什么,老Sponge?(笑起来)错过一整天的生意?那不是他,他宁愿去死也不会那样!

[02:20.00]It's very cloudy. Almost foggy. 天阴得真厉害,几乎起雾了。

[02:26.32]- The milkman's not been yet. He's late. - Oh, well, that's logical. -送奶工现在也没来,他迟到了。 -哦,是的,这也是可以理解的。

[02:26.36]We need some sun to bring the garden on. 我们的花园需要阳光。

[02:31.00]He's bound to be a bit late after the bomb. 可能是轰炸导致他稍微晚一点来。

[02:34.28]HILDA: Perhaps he's been called up to fight, or something. 也有可能他被征召去打仗了,或者别的什么原因。

[02:36.64]JIM: Oh, yes. Well er... maybe. 哦,是啊,好吧,呃..也许吧。

[02:40.60]But they'd have got a woman or something. 也许他结婚了也说不定。

[02:44.32]JIM: Quiet, isn't it? - Yes. 小声点,是他么? -好。

[02:47.32]HILDA: I haven't seen no trains. No traffic. 我没看见火车,交通断了。

[02:51.00]JIM: I expect they're all having a good lie-in after the bomb. 我猜他们在轰炸后都好好地睡了个懒觉。

[02:57.08]HILDA: Terrible smell of burning. 好大的焦糊味。

[02:59.24]JIM: Oh, yes. Well er...bound to be. That's logical. 噢,是啊。嗯..可能是。这是可以理解的。

[03:03.28]HILDA: It's like...roast meat. 闻着像..烤肉。

[03:08.44]JIM: Yes! Roast dinners. 是啊!烧烤晚餐。

[03:10.60]I expect people are having their Sunday dinners early this week, 由于这难以预料的情况,

[03:13.92]due to the unexpected circumstances. 也许有人提早吃周日晚餐了。

[03:16.44]HILDA: The road's gone all funny. Seems to have melted a bit. 路面看上去好奇怪啊。好像是变软了一点。

[03:21.60]I expect that's why the milkman's late. He's got stuck somewhere. 这正好可以解释为什么送奶工迟到,他可能被困在某一出了。

[03:24.64](Bottle smashes) - I wonder if there's a proper war on. (瓶子碰撞声)我想知道战争是否已经开始了。

[03:27.80]I wonder who's winning. 我也想知道谁赢了。

[03:29.96]Never mind. It'll all be in the papers, dear. 别着急。报纸上都会说的,亲爱的。

[03:35.00]HILDA: He missed us altogether yesterday. 他昨天也没来。

[03:35.04]JIM: Come to think of it, he's late, too. 想想吧,投递员也会迟到啊。

[03:37.96]JIM: Well, you can't expect things to be normal after the bomb. 嗯,在轰炸之后你不能指望事情还像以前那样。

[03:41.76]Difficulties will be experienced throughout the duration of the emergency period. 在紧急时期里各种困难都会持续下去。

[03:46.56]Normality will only be assumed after the sensation of hostilities 6. 战争的轰动过后,生活才会恢复常态。

[03:51.64]HILDA: Oh, dear. I think I'm going to be sick again. 哦,亲爱的。我好像又要病了。

[03:57.20](She coughs) (她开始咳嗽)

[03:58.80]- (Vomits) - There, there, there, ducks. -(呕吐) -吐到那儿,那儿,那儿,宝贝儿。

[04:03.04]- All better now? - (Groans) -好些了吗? -(呻吟声)

[04:07.08](Sighs) (叹息声)

[04:08.32]I had the most terrible diarrhoea this morning. 今天早上我腹泻得很厉害。

[04:12.72]Nerves, dear. It's just nerves. 紧张,亲爱的,是紧张导致的。

[04:14.88]I'm the same, and I'm a man. 我也一样,我是个男人也有这种感觉。

[04:22.88]Let's sit in the garden for a bit. 我们去花园坐一会儿吧。

[04:24.64]Don't you think we ought to clear up, dear? 难道我们不需要打扫一下吗,亲爱的?

[04:27.16]Yes, yes, later on. 嗯,好的,等会儿吧。

[04:32.08]I feel a bit er... weak and dizzy. 我觉得有点儿,呃..又虚弱又眩晕。

[04:34.76]We'll make a start soon. 我们等下就开始打扫。

[04:36.92]HILDA: Well, suppose Jerry comes this afternoon. 嗯,好像Jerry这个下午要来。

[04:39.28]No, they'd wait for the fallout to clear. Too dangerous for a few days. 不会,他们必须等着原子尘消散。最近都太危险了。

[04:43.16]We've got plenty of time. 我们有足够的时间。

[04:45.32]The situation is well in hand, you bet. 你敢赌吗,情况会很快好起来的。

[04:50.36]Our boys will be lying in wait for 'em. 我们的孩子们必须等到情况好转。

[04:52.72]I expect they've laid a trap. 我希望他们设置了陷阱。

[04:54.88]Jerry will walk straight into it. Jerry会径直走进去的。

[04:57.04](Rumble of thunder) - Hello! There's cloud coming up. (雷声响起)嘿!云开始聚集了。

[04:58.64]Looks like rain. 看上去要下雨了。



1 lettuce
n.莴苣;生菜
  • Get some lettuce and tomatoes so I can make a salad.买些莴苣和西红柿,我好做色拉。
  • The lettuce is crisp and cold.莴苣松脆爽口。
2 scorched
烧焦,烤焦( scorch的过去式和过去分词 ); 使(植物)枯萎,把…晒枯; 高速行驶; 枯焦
  • I scorched my dress when I was ironing it. 我把自己的连衣裙熨焦了。
  • The hot iron scorched the tablecloth. 热熨斗把桌布烫焦了。
3 affected
adj.不自然的,假装的
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
4 infancy
n.婴儿期;幼年期;初期
  • He came to England in his infancy.他幼年时期来到英国。
  • Their research is only in its infancy.他们的研究处于初级阶段。
5 populous
adj.人口稠密的,人口众多的
  • London is the most populous area of Britain.伦敦是英国人口最稠密的地区。
  • China is the most populous developing country in the world.中国是世界上人口最多的发展中国家。
6 hostilities
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
学英语单词
adjacencies
aeropathies
airspace control in the combat zone
ammonium phosphomolybdate
Anglo-Latin
awaitest
biedenkopf
bilanguage form
binary eutectic alloy system
blackout sheet
BMEWS
boltzmann theory
case clause
challenge an arbitrater
chel(l)in
Chirita bicolor
coelophrys brevicaudata
coltes
connecting struts
control system structure
cotton grey fabric
cotton gum tree
CPMC
crawl speed
cry craven
cubic face-centered
curing barn
deep-lying impurity level
defaecation
destructive read only
digitus indices
diskette initialization
eccentric-strap oil pocket
eddying flow
editic acid EDTA
empathy fatigue
encode group
Factrel
fee scale
fuel oil heating system
genus capricorniss
GMILF
go into garrison
Goodbye Mr Chips
grammatologies
holely
humidity-heat test
idlety
improved market
in view of the fact that
incipient plasmolysis
insurance practice
lead distance
lead peroxide
lhermitte
license generator
lining facilities
Lituolidae
lozoya
Lyrestad
master bath
mox
nabers curved periodontal probes
natural road
Nexus 6
nonconjunction
optical spatial filtering
pedological therapeutics
pelycephalometry
Penstemon newberryi
plate printing
political entities
pork shank
pouring out
principal fault
printed number
professional dedication
prothrombin inhibitor
Push-Plate conveyer
pyramidography
reasonable cause
reset button image
sambucus caeruleas
SeaMonkey
ship-repair
smoke density meter
specterlike
sphincter(o)-
storm board
Streatley
striking mechanism release blade
supergroup translation
suppurative synovitis
symbolic queue clause
Tamiahua, L.de
ubisemiquinone
undecorticated
uterine calcification
Valea Sǎrii
white tongue
wuzu