时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-当风吹起的时候


英语课

  [00:01.70]Well, at least you won't be called up, James. You're far too old. 至少你不会被征兵,James.你足够老了。

[00:04.10](Chuckles) Well, thank you, my beloved. I'm still two years younger than you. (大笑)噢~谢谢你,我的爱。我还比你小两岁呢。

[00:07.94]Well, if the worst comes to the worst, 好吧,如果最坏的事情发生了,

[00:09.30]we'll just have to roll up our sleeves, tighten 1 our belts, 我们就卷起铺盖,系紧腰带,

[00:13.42]and put on our tin hats till it's V-E Day again. 戴上我们的罐头躲起来,直到胜利的那天到来。

[00:17.70]It won't be like that this time, love. 这次不会和从前一样了,亲爱的。

[00:20.18]I think this one is called the "Big Bang Theory." It's all worked out by brilliant scientists. 我想这次是“大爆炸理论”。全是那些聪明的科学家们弄出来的。

[00:23.94]Well, we survived the last one, we can do it again. 噢~我们上次就成功了,这次也行。

[00:25.66]HILDA: It'll take more than a few bombs to get me down. Hilda:这可需要好多个炸弹才能把我搞定呢。

[00:30.06]Yes, yes, we um... we must... must look on the bright side, ducks. 是啊,我们...我们最好看光明的一面,宝贝儿。

[00:35.14]- Better go over to Radio 4. - I like Radio 2. -把收音机调到4台吧。 -我喜欢2台

[00:40.06]Radio 4 is better for the international situation. 4台的国际局势新闻更好一些。

[00:44.06]Good evening, this is Radio 4, with the news at six o'clock this Thursday evening. 晚安,这里是4频道,现在播送周四晚六点的准点新闻。

[00:48.42]The Prime Minister, speaking a few minutes ago in the House of Commons, 首相几分钟之前在公众会堂作了一次演讲,

[00:52.42]has warned that the international situation is deteriorating 2 rapidly, 他指出当前国际局势正在快速恶化,

[00:57.06]and that war could break out at any time in the next two or three days. 在未来的两三天内,战争随时可能爆发。

[01:01.06]Crumbs! (碎裂声)

[01:01.46]What's the matter, dear? Have you burned yourself? 怎么了,亲爱的?你弄伤自己了吗?

[01:05.70]This is it, ducks! This is really it! 是啊,宝贝儿!正是这样!

[01:08.22]Another sausage, dear? 还要三明治么,亲爱的?

[01:11.18]I shouldn't worry too much. It'll probably all blow over. 我不该担心太多。也许很快就没事了。

[01:13.26]- Three days! Blimey! Three days! - Language, James! Language! -三天!Blimey!三天之内! -说法!James!那只是一个说法!

[01:18.30]Crumbs! It's lucky I got more leaflets from the public library only this morning. 幸好我早上在图书馆借了些资料。

[01:24.86]Here we are, see? Er... 我找到了。呃...

[01:25.26]"Protect And Survive" and er... "The Householder's Guide To Survival." 《自我保护与逃难》和《家庭逃生手册》

[01:31.34]Now, this one should be really authoritative 3. 现在这才是最权威的。

[01:31.78]It's printed by the County Council. 这是国务院印发的。

[01:33.14]We'd better commence the construction of a fallout shelter immediately. 我们最好立刻开始建造防辐射掩体。

[01:38.54]We must do the correct thing. 我们必须作正确的事。

[01:38.94]There's treacle 4 tart 5 and custard or cold bread and butter pudding. 这儿有糖浆馅饼和蛋奶沙司,还有冰面包和黄油布丁。

[01:44.02]- Er... Treacle tart, please. - Fallout? -呃...我要糖浆馅饼。 -防辐射的?

[01:46.54]- I thought they did that in the army. - No, dear, it's fall in in the army. Fall in. -我想他们在军队会做那样的馅饼。 -不,亲爱的,坠落在军队,坠落。

[01:51.38]Thank goodness I got all those official leaflets today. 谢天谢地,我今天借到了所有的官方说明。

[01:53.74]I gave the others to our Ron. 我把其他几本给了我们的Ron。

[01:54.94]Suppose I hadn't? 假如我没有这么做呢?

[01:58.74]We'd have been totally non-prepared. I mean, just think! 那么我们就完全没有任何准备了。我说,那只是假设!

[02:01.26]Will you have to dig a hole, like the old Anderson shelters in the war? 你是不是要挖一个洞,像是战时的Anderson掩体那样的?

[02:04.66]No, dear, that's all old-fashioned. 不,亲爱的,那已经过时了。

[02:08.86]With modern scientific methods, you just use doors with cushions and books on top. 用最新式的科学方法来看,你只需要用几扇门,并在上面放上靠垫和书本。

[02:13.02]Where on earth are we going to get doors from, James? 可是我们要从哪里找几扇门呢,James?

[02:16.02]Well er... you just unscrew them, dear. 呃...你可以把我们的门卸下来,亲爱的。

[02:17.26]You don't mean off our own house! 你没说是我们自己的房子!

[02:22.02]Well er... yes er... dear. 呃...好吧..呃..亲爱的。

[02:24.54]- You're not going to ruin the paintwork, James! - Oh, don't worry. -你不会去毁坏那些油漆吧,James! -噢,别担心。

[02:25.98]I can soon touch it up after the bomb's gone off. 轰炸结束之后,我很快就会把它装好的。

[02:30.54]Well, mind you do. 好吧,希望你会。

[02:43.22]Just you be careful, James! 你小心点儿,James!

[02:59.34]Mind that paint, James! 当心别擦掉油漆,James!

[03:10.02]I hope you know what you're doing. 我希望你明白你正在做什么。

[03:13.54]I'll put the screws in a plastic bag. You'll only go and lose them. 我要把这些螺丝钉放到塑料袋里去。否则一会儿它们就会丢的。

[03:16.62]Remember, they're in the right-hand jug 6 on the dresser. 记住,它们在梳妆台右手边的抽屉里。

[03:23.62](Hammering) (锤打声)

[04:09.10](Hammering) (锤打声)

[04:14.06](Hammering) (锤打声)

[04:24.46](Hammering) (锤打声)

[04:29.26](Hammering) (锤打声)

[04:31.26]It's going to be very draughty with no doors on. 没有门之后,穿堂风可真大啊。

[04:36.06]I expect it's a safety precaution. 我希望这是个安全有效的预防措施。

[04:37.94]It'll let the er... blast go straight through. 冲击波将会直接穿过它。

[04:41.82]It says here... 这里说...

[04:46.18]"The inner core or refuge should be placed at an angle of 60 degrees for maximum strength." “核心或者隐蔽处应该被设置在冲击波最大强度的60度角方向。”

[04:50.66]I should place it up against the wall, if I were you, dear. 如果我是你,我就把它放在墙对面,亲爱的。

[04:56.18]Yes, but which are the degrees? 是啊,但是什么是角度呢?

[04:56.58]We haven't got any angles. 我们没看到任何角度啊。

[04:58.74]I think we did it at school. You... You had angles with degrees in. 我们在学校学过吧。你...你学过角度。



1 tighten
v.(使)变紧;(使)绷紧
  • Turn the screw to the right to tighten it.向右转动螺钉把它拧紧。
  • Some countries tighten monetary policy to avoid inflation.一些国家实行紧缩银根的货币政策,以避免通货膨胀。
2 deteriorating
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
  • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
  • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
3 authoritative
adj.有权威的,可相信的;命令式的;官方的
  • David speaks in an authoritative tone.大卫以命令的口吻说话。
  • Her smile was warm but authoritative.她的笑容很和蔼,同时又透着威严。
4 treacle
n.糖蜜
  • Blend a little milk with two tablespoons of treacle.将少许牛奶和两大汤匙糖浆混合。
  • The fly that sips treacle is lost in the sweet.啜饮蜜糖的苍蝇在甜蜜中丧生。
5 tart
adj.酸的;尖酸的,刻薄的;n.果馅饼;淫妇
  • She was learning how to make a fruit tart in class.她正在课上学习如何制作水果馅饼。
  • She replied in her usual tart and offhand way.她开口回答了,用她平常那种尖酸刻薄的声调随口说道。
6 jug
n.(有柄,小口,可盛水等的)大壶,罐,盂
  • He walked along with a jug poised on his head.他头上顶着一个水罐,保持着平衡往前走。
  • She filled the jug with fresh water.她将水壶注满了清水。
学英语单词
adaptive behavior inventory
amazonias
apotheosizes
automatic lexical code
backcloths
banjo ukelele
be moved to tears
bipolar affective disorder
Bittou
black and white positive emulsion
blucks
bore rigging
bush beans
chiasmi
childsafe
chlorome
christian x
city banker
coal powder injection
coaxial stub
college english
contact clay treating
d-cystathionine
data analysis and classification
debatability
dedolomitization
dessertspoonful
destruction of turbulence
dip varnish
Dominici's tube
Eagle Peak
Eggesin
Eifelian Age
electronic jacquard interlock knitting machine
elementary wave
episcolecite
Erne, Lough
Eugeniusz
feel hard done by
fresh cracked gas
galactoglycosuria
genuant
genus haematoxylums
gnateaters
gronnd-itch
gross social production value
ground pines
high priced durable consumer goods
hydrothermal genesis
immune-response control
import duty risk
JIDA
Jumilla
laminated yoke
lashwise
line drawing display
liquid-vapor mixture
map plane
megacholedochus
melanostatins
methane carrier
micromaniacal delirium
money verdict
monosymmetry
net pattern
neutron shield plug
Northern Ireland
oil preparedness
on the bubble
order tracking date
orologists
other intangibles
out-of alignment
pale as a ghost
performance fees
pierglasses
positive displacement screw type compressor
precanceled
protour
pyritaceous
quenching form forging heat
rack panel
radzinowicz
raw edges
releyit
retinitis nyctalopia
South Fabius R.
stretcher course
taildragger
tapped hole
temporary custody
test event
traditional chinese realistic painting
troublesome
trypetomima formosina
twiste
tyninghame
unreactable naphthenes
Vicemycetin
wiping current
wish-wash