时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-当风吹起的时候


英语课

  [00:02.52]I expect that would render the lines inoperable. 可能电话线被摧毁的不能修理了。

[00:05.56]I'll drop him them a line - tell them to give us a ring. 我给他们留个言—告诉他们及时回电。

[00:07.64]- Do you think the post will be going? - Oh, yes, bound to be. -你认为邮局还在运作么? -哦,当然,应该是这样啊。

[00:13.20]The powers that be will endeavour to maintain communications. 当局应当竭尽全力保持通讯畅通才对啊。

[00:16.84]Remember the Blitz? The post went on just the same. 还记得那次闪电战吗?邮局仍然像往常一样工作。

[00:17.64]It's government policy. It keeps up the morale 1 of the population. 这是政府的职责。必须恢复人们的斗志。

[00:23.68]HILDA: I hope Ron is insured. 我希望Ron有保险。

[00:25.84]You did pay ours, didn't you, James? 你给我们投了保,是吗,James?

[00:26.28]Oh, yes, dear. The bomb won't cost us a penny. We'll be well covered. 哦,是的,亲爱的。轰炸不会让我们花费任何一便士的。我们将免受损失。

[00:30.28]Mm. Lovely. 唔,太好了。

[00:34.08]HILDA: We can have some nice new curtains for the summer. 夏天到来的时候,我们可以买些漂亮的新窗帘了。

[00:44.56]Crumbs 2! I wonder if it's all over already. 哎呀!我想知道战斗是否已经结束了。

[00:46.64]If it is all over, I wish I knew who'd won. 如果战斗已经结束了,我想知道谁赢了。

[00:51.76]We can't have lost the war, can we, James? We won the other two. 我们不可能在这场战争里输掉,对吗,James?我们赢了另外两场。

[00:56.88]No, of course not. 对,当然是这样。

[00:59.04]Remember old Churchill? 记得老丘吉尔吗?

[01:01.00]Yes, but Churchill's not prime minister now, dear. 是这样,但是丘吉尔现在不是首相了,亲爱的。

[01:01.20](As Churchill) "We will never surrender." (模仿丘吉尔的声音)“我们永不言弃。”

[01:06.68]Er... no. Well er... of course not. 呃..不是了,好吧,呃..当然现在他不是了。

[01:08.60]I suppose it won't be the same without er... with old whatshisname, will it? 我希望那个,呃..叫什么来着,能够继续这样做。

[01:14.56]Who is it, anyway? 你说的是谁?

[01:16.16]I must check the emergency supplies list. We never had time to finish it. 我必须查看一下紧急情况供应清单。直到现在我们还没完成它。

[01:20.64]It says here, "...a notebook for messages." 这儿说,“..一个用来留信息的笔记本。”

[01:25.92]Who are you going to write messages to, dear? 你会给谁写信息呢,亲爱的?

[01:27.00]Well, you never know. There's always a need for vital messages in wartime. 嗯,也许你永远不会知道写给谁。不过留言是战时必不可少的。

[01:32.16]Our lives might depend on a vital message getting through to headquarters. 对于当局来说,我们的姓名可能就维系在必要的留言上。

[01:36.32]Oh, I see, dear. 哦,我懂了,亲爱的。

[01:38.92]- And it says, "...a whistle and gong for alarm." - Oh, what will you do with that, dear? -这里还说,“..一只口哨和一面锣,作警报之用。” -噢,你会用那些做什么,亲爱的?

[01:43.80]Well, if I saw a Russky coming down the lane, I'd bang the gong. If we had one. 嗯,如果我在路上碰到了俄国佬,我就敲锣。

[01:50.88]- Wouldn't he shoot you, dear? - What, just for banging a gong? -那他不会朝你开枪么,亲爱的? -什么,仅仅因为我敲锣了?

[01:52.80]He'd be well within his rights to shoot you if there's a war on. 如果战争开始了,他向你射击就是正当权力。

[01:55.32]Oh, crumbs! You really think so? 哦,天哪!你真的这样想?

[01:57.48]Just for banging a gong? 仅仅只是敲了一下锣?

[01:59.64]- I'm glad we haven't got a gong. - We've got a whistle. -真高兴我们没有锣。 -我们有个哨子。

[02:03.76]- Have we? Where is it? - I'm not sure. -我们有么?在哪里? -我不确定。

[02:06.00]Hm. Never mind. 嗯,别着急。

[02:10.08]Let's leave it. (Echoes) Let's leave it. 让我们忘了它。(重复)让我们忘了它。

[02:52.32]Oh, I do feel tired. 噢,我有点儿累了。

[02:56.76]Really exhausted 3 and... all dizzy. 精疲力尽..好眩晕好没有方向感。

[02:59.00]Nervous exhaustion 4 due to unaccustomed lifestyle. 不正常的生活方式导致情绪紧张,精疲力尽。

[03:05.68]That's what that is. 这就是为什么你会有这样的感觉。

[03:05.76]How's your headache, dear? 你的头痛好些了么,亲爱的?

[03:07.00]Just the same, thanks. Aspirins didn't seem to do any good at all. 还是一样,谢谢关心。看来阿司匹林也不起作用了。

[03:12.16]I think I've got a temperature. I feel all hot and shivery. 我想我有点发烧了。忽冷忽热。

[03:17.12]You do look pale, dear. 你看上去很苍白,亲爱的。

[03:20.72]- I should have an early night. - I must clear up. -我得早点睡觉。 -我得去清理一下。

[03:23.92]Suppose someone comes and sees the place in this state? We might have visitors. 想象一下有人过来看到这里是什么样子?我们可能会有客人呢。

[03:28.92]Yes. The Emergency Service should arrive today. 是的,紧急服务今天应该会到。

[03:33.84]- I'm surprised they've not come before. - I expect they've got a lot of people to attend to. -他们以前从没来过,真叫人惊奇。 -我想这次他们有很多志愿者加入吧。

[03:37.76]Oh, yes. We're only an outlying district. 哦,对啊。我们是唯一的边远地区。

[03:41.08]They'll be heavily engaged within the stricken area itself. 他们将在受害区域耗费大量时间和精力。

[03:45.36]- Will it be like meals on wheels, dear? - Yes, I should think so. -会不会是快餐服务呢,亲爱的? -嗯,我也这么想。

[03:49.72]There'll be mobile canteens and soup kitchens, 会有流动小卖部和例汤厨房,

[03:53.36]teams of doctors and nurses, 成队的医生和护士,

[03:55.52]helicopters flying in blankets and medical supplies. 直升飞机带来毛毯和医疗用品。

[03:58.08]It'll all move slowly into action, you bet. 你看吧,它们会行动的很缓慢。

[04:01.72]They'll all be here in next to no time. 他们不知道几时才会来。

[04:03.60]The governmental authorities have been aware of this eventuality for years. 政府职权部门意识到这种可能性很多年了。

[04:10.04]So continency plans will have been formulated 5 long ago. 而且自制计划早就制定了。

[04:14.52]We won't have to worry about a thing. 对这事儿我们不必太多担心。

[04:16.24]The powers that be will get to us in the end. 当权者最终会找到我们的。

[04:19.88]I hope they come soon, dear. 我祈祷他们快点来,亲爱的。

[04:20.48]I'm not feeling very well. 我觉得不舒服。

[04:25.24]I wonder if we'd have been better off in the cellar. 也许我们躲到地下室里会好一点。

[04:26.80]Oh, no, dear. Too damp. 哦,不,亲爱的,那里太潮湿了。

[04:30.68]Think of my rheumatism 6. 忘了我有风湿病么。

[04:32.84]- Would you like a bite to eat, dearest? - No, thanks. -你想吃点什么吗,我最亲爱的? -不,不用了。

[04:33.32]I'm right off food. 我要省下食物。

[04:35.48]So am I. 我也一起吧。

[04:38.48]I must go to the toilet. And I don't want any arguments. 我得去洗手间了。我不想再为这事儿争论。

[04:43.00]Blessed dust everywhere. 可是到处都是灰尘。

[04:45.00]Oh, crumbs! I forgot! 哦,天呀!我给忘了!

[04:48.92]We're supposed to stay in the inner core or refuge! 我们必须呆在隐蔽处!

[04:51.44]Well, it's too late now. We've been out for ages. 好吧,现在记起来也晚了。我们已经在外面很长时间了。

[04:55.24]Oh, blimey! It was the whole point! 哦,老天爷!这可是最关键的!

[04:56.00]I wonder if there's any radiation about. 我想知道这儿是否已经有辐射物了。

[05:00.72]HILDA: Well, I can't see anything. 嗯,我没看到什么特别的东西。



1 morale
n.道德准则,士气,斗志
  • The morale of the enemy troops is sinking lower every day.敌军的士气日益低落。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
2 crumbs
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
3 exhaustion
n.耗尽枯竭,疲惫,筋疲力尽,竭尽,详尽无遗的论述
  • She slept the sleep of exhaustion.她因疲劳而酣睡。
  • His exhaustion was obvious when he fell asleep standing.他站着睡着了,显然是太累了。
4 formulated
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 rheumatism
n.风湿病
  • The damp weather plays the very devil with my rheumatism.潮湿的天气加重了我的风湿病。
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
学英语单词
a favorable reception
Amfostat
anchor connector
atrap
attached type vibrator for concrete
Bakιr
basic assembler
basic equalization
BCY language
belted ammunitions
beta-lactamase
bivouackings
bloody stools
boy-man
cable access
Canterbury northwester
cash accounting method
cetane number booster
checchi
class's
close to you
coasting blockade
comcasts
continuously circulating ropeway
dystrophic calcification
Echo.
ectendotrophy
edge printer
eimeriosis
endocytosing
enrichens
evaza nigripennis
examinest
example ship
feddersen
frosted-glass
general locality
give indication
He plays the piano for his own enjoyment
horse hair broom
hot-well depression
incombined
Injuria non excusat injuriam.
intercorrelations
internal intercostals (or internal intercostal muscle)
james joyces
kapteyn's distribution
kleanthi
lamaist pagoda
lambeake
lateral forced-air cooling
latiumite
Laws of Manu
lunar seismometer
mainairs
mat-ter
Mesnil-St-Blaise
moment of sparking
multilayer adsorption
non-axisymmetrical configuration
nonvehicular
Opalina ranarum
output cascade
overhung-type motor
own a borough
oxyomus masumotoi
philalethists
political scientist
polystichum neolobatum
practicalness
primary shield water system
process mark
protest march
pseudodipteral
Puerto Dolores
pullitt
python regius
quadrangle
ratchet hob
record signal format
referential experience
reserve line
ring the shed
run into the sand s
sand dune area
secondary hyperthyroidism
single fiber electromyography
spent scrub stream
statistic descriminant technique
subregional center
taphonomically
temperature difference driving force
tender one's devoirs to
theatrical exhibition
thermomechanical method
time-stretched
vesico-uterine
vexatious suits
Vondrek smoothing method
Wagner-Jauregg treatment
wilcockson
zaobao