[01:53.40]- Bet five hundred. - Five hundred. How many? 赌五百 我跟,多少张牌? [01:56.40]One. 一张 [02:02.56]- I'll take one. - Three. 我要一张 三张 [02:05.44]Four. 四张 [02:11.68]Two for Papa. 庄家要两张 [02:15.36]- 500 mo
[00:04.20]Rumours suggest her condition may be serious, 传闻她的病情严重 [00:07.08]causing alarm and anxiety among the people in her country, 令其国民为之担忧 [00:14.20]- The news can wait. - Yes. 明天再听新闻吧 好的 [00:17.2
[00:50.32]Hit him again, Smitty! 再打他一下! [01:03.00]- Here are my car keys. - Police! 我的车匙 警察! [01:04.68]The other side of the bridge. 到桥的另一边去 [02:19.68]- All right? - Fine, you? 没事吧? 没事,你呢? [
[00:06.84]Mr Bradley, if you don't mind my saying so, I think you're a ringer. 若你不介意,我觉得你是个饼印 [00:12.12]A what? Oh, thanks very much. 饼印?过奖了 [00:15.28]You've spent the whole day doing things I've always wanted
[00:09.16]Let's see you do it. 你试试看 [00:13.44]Sure. 好的 [00:34.88]- You beast, you're all right! - I'm sorry. It was just a joke. 你真可恶 对不起,说笑而已 [00:42.76]- You never hurt your hand. - I'm sorry. 你根本没受伤 对
[01:24.32]Hey, stop, come back. 别走,快回来 [02:56.04](美国新报) [03:21.00]I'm going straight from now on. 从今天起我会循规蹈矩 [03:22.68]I'm going straight from now on. [03:26.16]News Service? What did he mean? 记者?他是
[00:12.42]Zoe, you're going too fast! 邹易你开太快了 [00:15.10]You're not gonna have time to stop! 你这样会停不住的 [00:17.38]Who said anything about stopping? I'm parking. 谁说要停了,我要泊车 [00:19.10](tires screeching) [0
[00:03.54]- He's gaining on us. - I'll handle it. 他追上来了 交给我吧 [00:03.58] [00:08.54](screaming) [00:09.50] [00:11.94](Chun yelling) [00:12.86] [00:14.70](screaming) [00:15.66] [00:28.10](yelling) [00:31.42]Look, Zoe! It's the cops! 邹易
[00:03.56]- I'll get Doctor Bannochhoven. - It's no use. 我去找班诺医生 没用的 [00:07.92]I'll be dead before he gets here. 他来之前,我已经死掉了 [00:19.00]- She's asleep. - She was in hysterics 3 minutes ago. 她睡着了 刚才她
[00:03.38]- Today? - That's right. The gym. 今天 没错,体育馆 [00:07.94]Okay? 好的? [00:08.50]Remember. You mess with the bull, you get the horns. 记住,你惹到牛的时候 就一定会挨牛角 [00:15.58](snorting) [00:16.02] [00:22
[00:30.48]- Signor Bradley. - Everything OK, Giovanni? 布利先生 一切无恙? [00:32.28]Si Signor Joe. Nobody come, nobody go. 一切无恙,无人进出你的房间 [00:37.88]- Absolutely nobody. - Swell, thanks a lot. 绝对妥当 真好,谢
[00:04.08]He was? 是吗? [00:12.12]It was wonderful. 感觉真好 [00:47.64]Good morning. 早安 [00:52.88]- Where's Dr Bannochhoven? - I'm afraid I don't know him. 班诺医生呢? 我不认识他 [00:56.52]- Wasn't I talking to him just now? -
[00:01.58]One day, I get a Letter. 有一天我收到封信 [00:05.38]No more dad. 爸爸没了 [00:06.62] [00:07.82]That's terrible. 太糟糕了 [00:10.58] [00:11.98]For a Long time I thought if I talked about it, I was Letting him down. 很长一段
[00:07.60]Her Royal Highness. 有请公主殿下 [00:37.96]Your Royal Highness, 公主殿下 [00:40.08]the ladies and gentlemen of the press. 这是各界传媒人士 [01:17.56]Ladies and gentlemen, 各位 [01:20.60]Her Royal Highness will now answer
[00:04.96]- Me? - I warned you before. 我? 早警告过你 [00:07.44]- Remember? - Look at my pants. 记得吗? 看我的裤子 [00:11.24]- Come and dry them off. - Nuts to that. 快把裤子弄干 免了 [00:14.72]- Did you tell him about Smitt
[00:02.56]Here it is, Mr Bradley, all over the front page of every paper in Rome. 你看!罗马每份报纸的头条 [00:07.36]All right, I overslept. It can happen to anybody. 我睡过头,人谁无过? [00:10.92]If you ever got up and read a
[00:01.06]So, what's with this Murninator? 那么,这Murninator是怎么回事儿? [00:01.70]He's big, he's hairy, he's sometimes smelly, 他高大,他毛发多,他有时候发臭 [00:06.34]but he's harmless and he has tenure. 但他是无害的
[00:03.26]* And do the Peter Panda dance * 跳Peter的熊猫舞 [00:05.26]* Just hop three times like a kangaroo * 像袋鼠一样单脚跳三下 [00:09.14]* Side-step twice just like the crabs do * 像螃蟹那样横走两步 [00:14.78]* Three steps
[00:18.11]What on earth was that? 你这是在干吗? [00:19.81]Poor Wallis. Now Im trapped! 可怜的沃利斯 我被现在困住了 [00:37.51]And in these last 25 crowded troubled glorious years 在过去艰辛荣耀的25年间 [00:41.85]If theres
[00:02.66]My brother David,doo-dah - 我哥哥大卫啦啦啦 [00:08.12]Im not going to sit here wobbling 我不会在这儿哼哼 [00:09.97]You can with me. 我和你一起唱 [00:12.24]Because youre peculiar. 你这人真奇怪 [00:13.42]I take tha
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步