[00:46.50]《27宜嫁》 [00:47.54]- (Chattering) - ##(Classical) [00:53.78](Woman) Mozart found his calling at age five: : : 莫扎特五岁作了第一首小步舞曲 [00:57.06]Composing his first minuet: [01:00.18]Ricasso discovered his talent for
[00:09.36]##(Fading) [00:15.84]Mmm. [00:17.84](Rain Falling) [00:19.80]Mmm. [00:30.24]- (Jane Squeals) - (Horn Honks) [00:32.24](Both Laughing) [00:47.16]- (Exhales) - Morning, sunshine. 早上好,懒猪 [00:49.16]- Hi. - Here you go. [00:52.76]- T
[00:01.08]- Jane. - Mmm? [00:03.12]You're only gonna say what I wrote, right? 照读行了,记着啊 [00:05.92]Of course. The perfect bridesmaid always does what she's asked. 当然,完美伴娘千依百顺 [00:19.08]- Not getting cold feet, are
[00:23.12]And that was the first night I dreamt of Edward Cullen. 这是我第一次梦见爱德华库伦 [00:28.88]I need everybody's permission slips, okay? 大家都出示乘车证,好吗? [00:32.68]- Sammy, please collect them. - Yeah. - 萨米
[00:04.22]Oh, hey. Guys, guys! Hold it. She's not the one. She's not the one. 等等,不是她 [00:05.18]Hey: Jane: [00:10.58]I'm so sorry. I should've called, but you forgot your wallet. 对不起,该打给你 [00:14.82]你忘了钱包 [00:14.94
[00:02.66]Don't be silly. The best tofurky is made by publicists in kitten heels. 素肉干只是穿细高跟鞋的人 用来做宣传而已 [00:03.74]I can see how you would think that, but I actually love... 我不介意 [00:08.98]all that outdoors
[00:06.50]Claire De Lune is great. 《月光女神》很不错 [00:43.26]- What? - I can't dance. - 什么? - 我不会跳舞 [00:55.54]Well, I could always make you. 没问题,我能带你 [00:58.70]I'm not scared of you. 我可不怕你 [01:05.
[00:01.36]When you're with the person you're meant to be with... 若两情相悦,我应该 [00:03.76]- it should feel like- - ##(Electronic Gadget: ; Bennie And TheJets) [00:06.16]Wait. What is that? 什么声音? [00:10.20]## (Continues) [00:13.
[00:02.48]Think she'd go for me? I am a year older: 她会喜欢我吗?我大了一岁 [00:06.04]I don't know. I'll put in the good word for you, big guy. All right? 不知道,我替你说些好话 [00:12.08]- Hello. - Hi. [00:15.28]Um, I'm the m
[00:01.02]Which part, the forced merriment, horrible music or bad food? 哪部份?扮笑、垃圾音乐 还是难吃的食物? [00:05.38](Sighs) Actually, it's meeting upbeat people like yourself. 是遇上像你这样的人 [00:06.98]Love is pat
[00:03.12]- Your life is perfect. - Perfect? Are you crazy? 完美?你根本不了解 [00:07.64]You have no idea. [00:09.64]You want to know the real reason why I decided to stay in New York? 我回来的真正原因 [00:10.08]I got fiired from my
[00:00.00]Don't want no one else getting hurt, do we? 不想再有任何人受到伤害 [00:33.46]Whoa. 哇 [00:36.82]This is incredible. 太棒了 [00:41.30]It's so light and open, you know? 这么宽敞明亮 [00:44.54]What did you expect, coffins
[00:04.16]No, he's not the only reason. 不,不只是因为他 [00:08.40]I don't want to be a monster. 我不想成为一头怪物 [00:13.76]My family, we think of ourselves as vegetarians, right, 我的家人自喻为素食主义者 [00:18.56]'cau
[00:03.76]I can't read your mind. 我不能读懂你的心 [00:05.72]You have to tell me what you're thinking. 你要告诉我你的想法 [00:12.48]Now I'm afraid. 现在我害怕了 [00:18.28]Good. 好 [00:19.16]I'm not afraid of you. 我害怕的不
[00:08.24]How old are you? 你多大了? [00:11.52]Seventeen. 17岁 [00:14.48]How long have you been 17? 你停留在17岁多久了? [00:21.92]A while. 一会 [00:34.68]I know what you are. 我知道你是什么 [00:40.04]Say it. 说出来 [00:44
[00:04.84]That's my father's car on the end. 最边那台是我爸的车 [00:07.44]What is he doing here? 他来这里干什么? [00:11.52]Carlisle, what's going on? 卡莱尔,发生什么事了? [00:14.48]Waylon Forge was found in a boat out n
[00:08.04]I should go back there and rip those guys' heads off. 我要回去把他们的头扯掉 [00:09.60]No, you shouldn't. 不,不要 [00:11.00]You don't know the vile, repulsive things they were thinking. 你不会明白他们脑子里的肮脏恶
[00:03.76]with a million pictures of you on it: [00:05.16]- Who's upset? - (George) Jane: 怎么会有人生气? [00:17.44]Let me just explain. I had no idea what he was writing. 我根本不知他写这篇文章 [00:18.12]- I would- - Jane, the gu
[00:02.52]La Push Beach down at the Quileute Rez. We're all going tomorrow. 奎鲁特保留区的拉普什海滩 我们打算明天去 [00:06.92]- Yeah, there's a big swell coming in. - And I don't just surf the Internet. - 刚好有大浪来 - 我会的
[00:01.34]Um, can I steal you away to tell you about George and me? 过来听听我和乔治的事? [00:03.62]Of course. Of course. That's why I'm here. 好,我为此而来 [00:06.02]- (Sighs) - (Indistinct) [00:22.70](Knocking) [00:33.66](Groans
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步