时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-27宜嫁


英语课

  [00:03.76]with a million pictures of you on it:

[00:05.16]- Who's upset? - (George) Jane: 怎么会有人生气?

[00:17.44]Let me just explain. I had no idea what he was writing. 我根本不知他写这篇文章

[00:18.12]- I would- - Jane, the guy was a jerk 1. Okay? He took advantage of you. 他是个烂仔

[00:23.48]我早应该想到,很抱歉

[00:23.80]- Don't worry about it. - I know. I just- I feel like I should've seen it coming. 他利用你,别难过

[00:25.40]- I'm so sorry. - Would you please stop apologizing? 别再道歉

[00:29.88]The only reason I called you in here was to make sure that you're okay. 我叫你进来,是想知道你没事

[00:35.44]Oh. Well, I've been better.

[00:36.36]我好了点

[00:39.72](Chuckles)

[00:41.92]I'm just trying to get through it. 尽量撑过去

[00:44.28]Look. I wouldn't worry about it, all right? 别担心,那专栏根本没人看

[00:46.40]- Does anybody read that section anyhow? - No.

[00:47.24]没有

[00:53.64]- So after we hem 2 it, I wouldn't- - (Doorbell Rings) 改短后,我不会…

[00:58.32]- Jane, is that you? - Yep: 是你,珍?

[00:58.96]再谈吧

[00:59.08]- We'll talk about it after. Hi. - Hi. 是

[01:02.80]- Hi, Sue 3. - Hi.

[01:03.36]So, listen. I've been doing a lot of thinking about the article fiiasco... 我想了很久关于那篇文章

[01:06.76]and I've decided 4 to forgive you. 决定原谅你

[01:08.76]- Mmm. - You're just very trusting... 你太没有戒心

[01:11.32]- and it's not your fault, I guess. - Mm-kay.

[01:14.24]That's very big of you, Tess. Thank you. 谢谢你那么大量

[01:16.40]Wait. Are you checking me off your list? 你想把我从名单上剔掉?

[01:17.40]Um, about the slide show, I know exactly what I want you to say. 幻灯片方面…

[01:22.88]你已有家族照片

[01:25.04]- Yep. Mm-hmm. - So I'm gonna send you George's as well. 再加上乔治的

[01:25.24]Um, here. Please say this and only this. 给你

[01:27.92]照读行了,不想你再惹祸

[01:30.24]- 'Cause we don't want to be embarrassed again. - Okay. You got it.

[01:34.60]明白

[01:36.08](Gasps) Here it is. 来了

[01:38.76]- Step in. - Okay.

[01:40.44]- Yep. - There you go.

[01:42.84]- It's beautiful: - You might have to unbutton that back: 解开后面的钮

[01:46.12]- One second. - Okay. 等等

[01:47.84]好了

[01:51.88]Perfect. So what do you think? 很美

[01:53.52]你觉得如何?

[01:55.96]L- I thought you were wearing Mom's dress. 不是穿妈的裙吗?

[01:58.48]It is Mom's dress. Well, parts of it. 这是妈的裙,部份是

[02:02.24]It was just so old-fashioned, you know? So we could just use a few pieces here and there: 太老土了,于是改头换面

[02:06.72]- Parts? - Mm-hmm. Yeah. 部份?

[02:09.96]Like this, and the lace 5. 像这儿及花边

[02:18.84]You cut up Mom's wedding dress? 你剪烂妈的婚纱?

[02:21.00](Scoffs) Well, technically 6 Mary-Ella did. 说准确点,是她剪

[02:23.08]But don't worry. We saved you the rest. 剩下的留给你

[02:27.96]And, I mean, if you want, you can wear this: : : 你还可以穿这条,若没过时的话

[02:29.36]As long as a silhouette's still in fashion:

[02:32.84]Mary-Ella, I think just the bottom needs to be hemmed 7 a little bit: 我觉得裙脚要修修

[02:35.40]No. No, no, no, no. 有没搞错!

[02:38.84]No!

[02:40.80]Okay, fiine. You don't have to wear it. 算了,你不必穿它

[02:43.00]God, you don't care. You don't care about anyone but yourself, do you? 你只关心你自己?

[02:47.68]I have made excuses for you because Mom died when you were little. But enough is enough! 对,妈死时你还小

[02:49.44]I have no idea what you're talking about. 但我忍够了

[02:52.08]你在说什么

[02:52.60]I can't undo 8 what you've just done. But I won't let you hurt George. 裙子已经救不了了,但请不要伤害乔治

[02:57.28]He thinks he knows the truth about you, but all he knows are the lies you've told him. 他以为了解你,但一切都是谎言

[02:59.16]You even had Pedro keep a secret from George. 还有彼仔的秘密

[03:01.88]You tell him the truth right now! 你必须向他坦白

[03:04.28]He is not one of your Eurotrash boyfriends, Tess. He is a good person. 他可不是你那些欧陆男友

[03:08.24]And you cannot start a relationship based on lies. 他是好人,不能对他说谎

[03:10.32]Oh, really, Jane? And you know this because of all your successful relationships? 是吗?你又好好交过几个男朋友?


  [03:15.56]You tell him the truth, or I will. 你不说,我去说

[03:18.20]No, you won't. You wouldn't hurt a fly. And you defiinitely wouldn't hurt me. 你不会

[03:19.68]你不会伤害人,况且我是你妹

[03:22.24]- I'm your sister. - That was yesterday. 今时不同往日

[03:24.32]Today you're just some bitch who broke my heart and cut up my mother's wedding dress. 你是剪烂我妈婚纱裙的八婆

[03:29.88]Well, it wouldn't have fiit you anyway. 你根本穿不下

[03:52.64]Oh, Jane. You look wonderful. 你很好看,真好

[03:54.28]Good for you.

[03:56.32]Oh, honey, it must be so hard to watch your younger sister get married before you. 被妹妹抢先嫁出去定是很难受

[04:02.20]Yes. Yes, it is. 的确是

[04:03.08]But then I remember that I still get to have hot hate sex with random 9 strangers... 但想到仍可随便跟人上床…

[04:07.96]and I feel so much better. 顿时觉得很心凉

[04:09.48]Enjoy the party. 招呼不周

[04:14.96]Whoo! You clean up good. I might even be into you. 你很美,比平时更美

[04:17.72]- Okay. It's on the desktop 10 under "Tess and George." - Okay. “蒂莎与乔治”的档案

[04:21.88]- You okay? - Yep. - 没事嘛? - 很好

[04:25.96]That's not water. Okay. 那杯不是水

[04:29.76]Okay.

[04:33.04]Hi:

[04:35.12]- Jane, thank you so much for doing all this. It's great. - Sure. 谢谢安排一切

[04:38.80]- Hors d'oeuvre? - Yeah. Oh, look. Pigs in a blanket. 别客气

[04:41.36]- Want one, Tess? - No. I don't eat that stuff, Jane. 肠卷,要吗?

[04:42.52]不,我不吃那些东西

[04:49.60]Right. That's right. Got it. 哦,是嘛?明白

[04:53.92](Chuckles)

[04:58.36]Well, I'm gonna go do the slide show. 我要去放幻灯片



1 jerk
n.(口语)笨蛋,性情古怪的人,急拉,肌肉抽搐;v.痉挛,急拉,急推,急动
  • Just keep that jerk off me.让那个笨蛋离开我。
  • The knife was stuck but she pulled it out with a jerk.那把刀子被卡住了,她猛地一拔,把它拔了出来。
2 hem
n.贴边,镶边;vt.缝贴边;(in)包围,限制
  • The hem on her skirt needs sewing.她裙子上的褶边需要缝一缝。
  • The hem of your dress needs to be let down an inch.你衣服的折边有必要放长1英寸。
3 sue
vt.控告,起诉;vi.请求,追求,起诉
  • If you don't pay me the money,I'll sue you.如果你不付给我钱,我就告你。
  • The war criminals sue for peace.战犯求和。
4 decided
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
5 lace
n.饰带,花边,缎带;v.结带子,饰以花边
  • She let a piece of lace into her dress.她在衣服上镶了一块花边。
  • The bride is wearing a wedding dress made of lace.新娘穿一件蕾丝婚纱。
6 technically
adv.专门地,技术上地
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
7 hemmed
缝…的褶边( hem的过去式和过去分词 ); 包围
  • He hemmed and hawed but wouldn't say anything definite. 他总是哼儿哈儿的,就是不说句痛快话。
  • The soldiers were hemmed in on all sides. 士兵们被四面包围了。
8 undo
vt.解开,松开;取消,撤销
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
9 random
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
10 desktop
n.桌面管理系统程序;台式
  • My computer is a desktop computer of excellent quality.我的计算机是品质卓越的台式计算机。
  • Do you know which one is better,a laptop or a desktop?你知道哪一种更好,笔记本还是台式机?
学英语单词
adjacency-matrix representation
Amagat system
amonifying bacteria
ampliating
antiparasympathomimetic
Apertura tympanica canaliculi chordae tympani
apoatropine
areward
atomizing pressure
averruncate
backtrail
Ballyhoman Bay
be beside oneself
bend on
bisegmentation
bonsense
built-in thermocouple
bumper game
cast-in diaphragm
cattolicas
changeable message sign
chrysocephalus
cooling water surface
count per minute
deficiency transformed from excess
devadasis
dilnots
do ... best
embolic pneumonia
end file condition
eriska
ethacridine lactate
fat-fingered
floor hockey
fluid servo-motor
from that moment on
fused-salt extraction
generalized seizure
Gierschnach
hidlings
homosexuals
horn radiator
htd
i-handled
ihta
jumpsuits
Justicia pseudospicata
Kunki
kurtosi
ligamenta rhomboidale
longitudinal stiffness
loosebox
lovings
luteins
macro assembler
mahawelis
medicinal absorbent
Mendocino fracture zone
misbefalls
multiple perspective software development
non-determinations
non-roster
Nong Hèt
ocean-borne
on the broo
periscope angle
permafrost dynamics
phase shift filter
Phasil
physiology of insect metamorphosis
plinth course
Polus anterior
recurrent bronchus
reflextonus
regular rational mapping
roll joint
Santa Croce, Mte.
settlement crack
skip glide bomber
sodium amidotrizoate
sodium equilibrium potential
Spenserian sonnet
spittle
stagnant gas
step addition polymer
sticklerism
supply irrigation hydrant
Swertia punicea
Sérent
tanika
tap sth out
tessellatas
There is no rule without an exception.
three-filter colorimetry
to reef
tsink
undistended
valerian American
virtual stage
VLDL
wax vesta
worple