时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-27宜嫁


英语课

  [00:09.36]##(Fading)

[00:15.84]Mmm.

[00:17.84](Rain Falling)

[00:19.80]Mmm.

[00:30.24]- (Jane Squeals) - (Horn Honks)

[00:32.24](Both Laughing)

[00:47.16]- (Exhales) - Morning, sunshine. 早上好,懒猪

[00:49.16]- Hi. - Here you go.

[00:52.76]- Thank you. Mmm. - Tow truck's on its way. - 给你 - 谢谢

[00:53.08]拖车在途中

[00:56.84]Okay.

[00:58.52]I just want you to know- Well, you know, I never do this. 我从没试过这样

[01:01.16]- Oh, I know. - No, really. Never. I never do this. - 我知道 - 说真的

[01:03.12]从未,从未试过

[01:05.16]Really, I know. Last night, you kept saying it, over and over again. 知道了,你昨晚不停讲

[01:08.04]"I never do this. I never do this. I never do this. 从未试过,从未试过…

[01:11.92]- I never do this. I never-" - Okay. 好吧

[01:15.52]I just wanted you to know. 只是希望你知道

[01:21.56](Whistles) Ah.

[01:23.28]- (Kevin) No: - (Jane) No, I do: It's true:

[01:27.52]- Here's your order. - Thank you. 你们的

[01:29.52]- Anything else? - No, thank you. - 还要别的吗? - 不用

[01:32.84]- (Sighs) - H-H-Hey! It's "Bennie and theJets." 唏,“班尼与机机”

[01:35.60]Re- # B-B-B-Bennie and theJets # 班尼与机机

[01:36.68](Humming) #Bennie ##

[01:38.96]- You guys- Oh. That was awesome 1. - Oh, thanks. 你们真合拍

[01:42.12]回头见

[01:44.92]- All right. I'll see you later. - Okay. 过奖

[01:46.60]Oh, my God. I sang "Bennie and theJets" last night, didn't I? 天啊

[01:47.80]昨晚唱了"班尼与机机"?

[01:50.12]Mm-hmm. Very loudly. 大大声唱,还唱到走音

[01:54.00]And, might I say, you were a little pitchy.

[01:56.40]- I'm sorry. Me? What about you? - Yes. 什么?我走音?

[01:58.84]- You hit notes only dogs can hear. - What? 你呢?唱到飘假音

[01:59.84]- Truly. Truly high-pitched. - No. I was in key, a-at least though, right? 高到离谱

[02:00.52]起码没走音,是吗?

[02:05.24]My God. You're that girl. 天啊

[02:08.12]Yeah, I'm Bennie. He's theJets. 你是那女子

[02:08.36]是,我是班尼,他是机机

[02:09.20]Hey, it's the girl from the paper. 报纸上那女子

[02:12.48]What paper? 什么报纸?

[02:16.84]Shit. 糟糕了

[02:19.36](Jane) "A lways, Always, Always a Bridesmaid by Malcolm Doyle"? ‘永永远远的伴娘’杜尔著

[02:23.12]- What is this? - (Sighs) 这是什么?

[02:24.12]Jane-

[02:27.60]- Oh, my God! - Let me- 天啊

[02:28.88]- Let me explain: - Oh, my God: 听我解释

[02:32.08]Jane-

[02:37.84]Jane!

[02:39.84]Look, I told my editor not to run it. 我叫了编辑不要登

[02:40.32]Nobody reads that section anyway. 反正没人看的

[02:42.36]Come on: Will you please just- 请你听

[03:02.56]What the hell happened? You said you were gonna hold it. 搞什么?你说延迟

[03:05.76]Well, you don't make those decisions. I do. 我是老板,你不是

[03:06.24]Oh, God. I didn't even get a chance to tell her it was running. She was ambushed 2. 还没告诉她,她晴天霹雳

[03:12.00]Hey, I gave you 24 inches in the Sunday paper. 星期日24吋版位,还想怎么样?

[03:14.12]The only thing you should be saying to me right now is "I love you." 应该立即向我致谢才对吧?

[03:26.12]- Ohl How could you let this happen to me? - What? 怎可这样对我?

[03:31.52]"LfJane is the prototypical, accommodating bridesmaid... 若珍是典型千依百顺伴娘

[03:34.60]"then her sister, Tess, is cast as the overbearing, overindulged bride-to-be... 她妹妹蒂莎就是飞扬跋扈…

[03:38.72]"who at any moment, one worries, might start stomping 3 around Manhattan... 尽会使唤人,横行无忌…

[03:41.52]breathing fiire and swatting planes from the sky." 张牙舞爪,乱喷口水的准新娘

[03:46.28]I had no idea he was writing an article about me. 我不知有这篇文章

[03:48.08]You? He called me "Bridezilla" in the New York Frickin' journall 叫我“吸血新娘”,烂鬼纽约报

[03:54.24]I could tear him apart, I swear. I could tear him apart limb from limb. 我要斩死他

[03:54.32]五马分尸

[03:57.96]- (Rhone Ringing) - (Grunts)

[04:01.24]- What? - Can I speak toJane, please? 喂尸

[04:01.88](Grunts) The only person that you're gonna be speaking to is my attorney! 叫珍来听?

[04:05.00]你只可跟我律师谈

[04:08.56]And I don't even have an attorney, but I'm sure gonna get one! 我连律师都还没有


  [04:10.24]Asshole! 不过我会立即去找一个,烂人

[04:16.04](Grunts) I gotta get outta here. 我要出去

[04:18.04]Oh, but you better alert Traffiic Control... 通知交通警,“吸血新娘”出动了

[04:20.28]because Bridezilla's on the loose!

[04:32.20]Kevin- Kevin- 凯文…

[04:34.88]Kevin, stop calling me! 别再打来

[04:39.88](Sighs)

[04:46.68]Before you say anything, can you just not say anything? 没说话前,请你…

[04:47.20]不要说话

[04:52.44]I don't understand. 不明白,你生什么气呢?

[04:54.88]To what are you referring?

[04:56.60]Oh, come on: It's no big deal: 只是篇文章,没什么大不了

[04:59.04]It's just an article... on the front page of the section... 专栏头版,还有几十幅彩照



1 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
2 ambushed
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。 来自《简明英汉词典》
  • The military vehicles were ambushed. 军车遭到伏击。 来自《简明英汉词典》
3 stomping
v.跺脚,践踏,重踏( stomp的现在分词 )
  • He looked funny stomping round the dance floor. 他在舞池里跺着舞步,样子很可笑。 来自辞典例句
  • Chelsea substitution Wright-Phillips for Robben. Wrighty back on his old stomping to a mixed reception. 77分–切尔西换人:赖特.菲利普斯入替罗本。小赖特在主场球迷混杂的欢迎下,重返他的老地方。 来自互联网
学英语单词
access permission
adamanblastoma
adjustable front axle
Akbasty
AM-PC
amaldar
American standard thread
annual sales volume
antifoamant
arm elevator
Bebenhausen
behind-the-scene government intervention
BinHex
Bird unit
Boiscommun
bottom matter
bowland
Calvinistically
cappings
centrallized-control box
clippety-clops
clolny counter
concertina wire
condiome
corn header
crossed field tube
deposit allowance
dislaunder
disordered crystalline alloy
Dorotnitzyn-Stewartson transformation
draw texturing
escapement file
extential form
Federal Charter
fluorochlorohydrocarbon
flur
fulgida
gaining access
gate footstep
genus Polybotria
glass metal
go - go dancer
Goschens
harbo(u)r of refuge
heart-stopping
Heraclid
hydroxyethylapoquinine
irradiation cylinder
iso-electric
Itanga
jar head
juvenilia
Kawe, Pulau
laser beam transit
local mean sea level
mail - order house
make a monkey of sb
measuring phototube
multimilitary
myricyl acid
national communications
negligent injury
neotrichy
nonblacks
null class
off-line job
offset wheel
ophthal-
parallel train working diagram
phycomycosis
post-war
posthepatitic hyperbilirubinemia
prism mirror
rates receipt
reclaims
rodlets
roundlet
rubber base protective coating
sarotitis
Scutellaria rivularis
senlin
sequential pyrolysis
sextodecimo
sky wave.
social upheaval
space-time
stop rotation
studdle
synchaeta stylata
thawing layer
Toftlund
track overhauling
transplendent
unrepulsing
vacuum tube register
value-added tax (vat)
velocity focusing
vena scapularis dorsaliss
Venture Scout
viceman
wedge shock
what is called