时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-超级奶爸


英语课

  [00:03.54]- He's gaining on us. - I'll handle it.  他追上来了 交给我吧

[00:03.58]

[00:08.54](screaming)

[00:09.50]

[00:11.94](Chun yelling)

[00:12.86]

[00:14.70](screaming)

[00:15.66]

[00:28.10](yelling)

[00:31.42]Look, Zoe! It's the cops!  邹易看啊 警察!

[00:35.18]

[00:36.26](siren walls)

[00:38.22]

[00:43.02]I assume you heard the Baloney Bandit has struck again.  我想你已经知道 巴龙尼斑迪 又罢工的事情了

[00:46.54]I accept total responsibility. My intelligence, well, it was faulty.  我对此负全部责任 我的消息来源,嗯...是错误的

[00:49.50]- If I had better resources... - (siren walls)  如果我能有更好的消息来源的话

[00:54.30]

[01:03.70]I told you not to pass her in Driver's Ed.  我早就告诉过你不要让她通过驾驶课程

[01:06.90]You have exactly three seconds to get me through this mine field.  你有3秒钟时间告诉我怎么通过这个地方

[01:07.30]You have exactly three seconds to get me through this mine field.  你有3秒钟时间告诉我怎么通过这个地方

[01:09.98]- One, two... - (Wolfe) Bill.  1,2 比尔

[01:13.74]She doesn't know.  她不知道

[01:17.90]And you're not taking another parent away from those kids.  你不能再杀掉那些孩子的另外一个亲人了

[01:22.22]Leave the family alone and I'll get you in.  放过他们,我会带你进去

[01:23.38]You better not be buffing.  你最好不要骗我

[01:26.46]

[01:29.94]Zoe! Seth!  邹易! Seth!

[01:34.50]Lulu! Peter! Tyler!  LuIu! Peter! TyIer!

[01:37.82]

[01:38.70]Ah!  啊!

[01:46.54]You think this is a game? Code or no code, open it. Now.  你以为这是游戏么? 到底是不是密码,把它给我打开 现在!

[01:51.70]You can't make him do this.  你不能逼他

[01:53.42]I know Howard. You haven't got a chance.  我了解霍华得 你没有机会的

[01:54.74]

[02:00.58]* When you're down and low Lower than the floor  *当你心情很低落 比谷底还要低的时候 (双关语:当你地势很低,比地面还要低)

[02:07.34]* And you feel like you don't have a chance  *你觉得没有任何的机会

[02:11.18]

[02:14.46]* Don't make a move till you're in the groove  * 不要行动,直到你到最佳状态的时候 (双关语:不要行动除非你在凹槽里)

[02:20.06]* And do the Peter Panda dance  *跳Peter的熊猫舞

[02:23.74]* Hop 1 three times like a kangaroo  * 像袋鼠一样单脚跳三下

[02:26.50]* Side-step twice just like the crabs 2 do  * 像螃蟹那样横走两步

[02:34.14]* Three steps forward One step back  * 向前三步,向后一步

[02:35.62]Quick Like a turtle! Lie on your back!  像乌龟一样快地躺下来!

[02:39.70]* Roll like a log till you can't no more  * 像木头一样滚动直到你不行……

[02:43.50]* Betterjump quick like there aren’t no floor  * 快快的跳 好像没有地面一样

[02:44.94]

[02:47.10]* Hold your breath Step to the left  * 摒住呼吸向左跳

[02:52.78]

[03:02.38]And that's the Peter Panda dance.  这就是Peter熊猫舞

[03:04.78]All right. Go.  好了,走吧

[03:08.46]Yeah, right.  是,好的

[03:11.06]Okay, I'll go first.  没关系 我先去

[03:13.30]

[03:23.58]Great work, Shane. I knew you'd figure it out.  干得好 雪恩 我就知道你能猜出来

[03:25.82]I think you'd better open it.  最好还是你来打开

[03:29.18]

[03:32.18]Wait, wait, wait!  等一下

[03:35.82]Back away.  退回来

[03:35.90]

[03:37.50]You open it.  你来开

[03:39.66]Come on. I walked the floor first.  行了吧 我第一个走进去的啊

[03:43.54]No way. You can do it, soldier man.  不要 你能开的 大兵先生

[03:45.90](Julie) Ah!  啊!

[03:46.18]

[03:47.54](grunting)

[03:49.42]

[04:06.10]Ahhh!  啊!

[04:06.58]

[04:15.34](panting)

[04:16.50]

[04:20.34]Any Last words, Shane?  还有没有剩下的话 雪恩?

[04:21.94]Say good night, Peter Panda.  说晚安 Peter熊猫

[04:24.18]

[04:31.66]Shane, are you okay?  雪恩你还好吗?

[04:34.62]Oh!  哦!

[04:35.66]

[04:37.30]She was never a good neighbor.  她从来都不是个好邻居

[04:39.90]



1 hop
n.单脚跳,跳跃;vi.单脚跳,跳跃;着手做某事;vt.跳跃,跃过
  • The children had a competition to see who could hop the fastest.孩子们举行比赛,看谁单足跳跃最快。
  • How long can you hop on your right foot?你用右脚能跳多远?
2 crabs
n.蟹( crab的名词复数 );阴虱寄生病;蟹肉v.捕蟹( crab的第三人称单数 )
  • As we walked along the seashore we saw lots of tiny crabs. 我们在海岸上散步时看到很多小蟹。 来自《简明英汉词典》
  • The fish and crabs scavenge for decaying tissue. 鱼和蟹搜寻腐烂的组织为食。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
analytical syntax
appended procedure
argoed
atrichopogon pruinosus
bag men
ballahs
bash sb up
befall
BIL(basic impulse insulation level)
Biscaya
butter-bowzy
clamped amplifier
coded instruction
Corylopsis veitchiana
cpls
credit exemption
cross one's palm
crucial use of variable
deines
denigrates
die making
dimethylphenosafranine
doodies
dummy riser
duplex bag
edge surface
elasmobranchian
endogenous hormone
energy energy release
etopic testis
final climbout speed
flood control storage
free-minded
Front panel connector
genus Symphoricarpos
green index number
green ormer
gunn (diode) source
hasty expedient road
Hupyong
hydraulic jetting
hydrogen blower
hypsochromic
input data selection
ivoriness
joysticking
kinetic art
L-Hydroxyproline
landing simulation
legitimacy status of children
linearity control circuit
macrodome
mamola
manure conveyor
MAOT
Marizile
medialised
microdiffusion analyser
monoxygenase
multiarray
Narathiwat, Changwat
neoprene glove
night sky radiation
off-minded
one-hand
pachometry
paillasses
perflate
pipers
pissing around
plexus rectalis cranialis
polarization battery
polycyclic relief
Prefox
profos
propellerlike
proper cut set
pslra
qat
queer-bashing
respiratory arrest
reticular layer of skin
right of offset
rilozarone
Rφksund
Saxifraga yunlingensis
scartella emarginata
sebcs
slow storage
Sobralite
sturnella magnas
swear sb to silence
tetragon-trisoctahedron
threw her weight around
trip setting
turns loose
Tycho Brahe
variable free expression
waziristans
wine-maker's yeast
yield stresses
zero-type dynamometer