时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-超级奶爸


英语课

  [00:05.10]Lieutenant 1, thank you so much for saving my life.  上尉,救了我的命真是太谢谢你了

[00:07.30]If I had died back there, my wife, she would’ve killed me.  要是我在那儿死了,我老婆会杀了我的

[00:12.06]Do you mind if I call my wife to tell her I’m okay?  如果我给我老婆报个平安,你介意吗?

[00:12.18]Just a joke.  开个玩笑而已

[00:18.26]I have strict orders to get you out of here safely.  我在执行严格的命令 要把你从这儿安全地带出去

[00:19.58]Lieutenant, I am safe. Please. She thinks I’m dead.  上尉,我安全了 求你了,她以为我死了

[00:20.62]We gotta keep moving.  我们得继续前进

[00:23.98]- All right, make it quick. - Okay.  - 好吧,快一点 - 知道了

[00:26.98]- Zoe, Seth, Lulu, Peter, Tyler. - (beeping)  邹易, 西斯, LuIu, Peter, TyIer

[00:32.62]

[00:32.74]It’s voice activated 2.  是声音激活

[00:36.42](chuckles) Hey.  嘿

[00:37.98]These are my kids.  这是我的孩子们

[00:40.70]You’d like ’em. They’re really great.  你会喜欢他们的 他们真的很棒

[00:41.46]

[00:43.22]

[00:44.26]I doubt it. Hurry up.  我很怀疑,快点

[00:46.66]Hey! We’re almost ready.  嘿!我们差不多准备好了

[00:50.22]Give us another sec.  再给我们几秒钟

[00:53.42]

[00:58.86](grunts)

[00:59.10]- Professor! - (gunshots)  教授!

[01:02.50]两个月以后

[01:05.70]

[01:09.10]The doctor says you’ve healed up real good, Shane.  医生说你恢复得很好,雪恩

[01:10.38]I should’ve been out of here weeks ago.  我几周前就应该出来了

[01:12.38]Look, I know heads are gonna roll for this.  瞧,我知道上头要被弄得团团转了

[01:14.78]Hey, you took a bullet.  嘿,你中弹了

[01:17.26]Yeah, but I want you to know I take full responsibility  是啊,但是我要你知道,我得为

[01:19.18]for what happened to the professor.  发生在教授身上的事情负全责

[01:20.66]Plummer was the best security expert  普朗姆是国防部有史以来

[01:23.86]the Department of Defense 3 ever had.  最好的安全专家

[01:25.62]He was working on a program to scramble 4 Launch codes that he called ’’GHOST’’:  他致力于一项用于干扰发射密码的程序 他称之为“幽灵”

[01:29.78]Guided High-altitude Scrambling 5 Transmitter.  是可操作的高海拔干扰发射器

[01:30.78]One pulse from a GHOST satellite  从幽灵人造卫星上发射一记脉冲

[01:31.70]and a country can’t Launch its own nukes.  一个国家就不能发射它的核武器

[01:34.26]That’s why the Serbians kidnapped him.  这就是为什么塞尔维亚人绑架了他

[01:37.34]They must have thought that GHOST was in that briefcase 6.  他们一定以为幽灵就在那公文包里

[01:39.50]GHOST is still out there.  幽灵还在那儿

[01:42.62]Which is why I’m sending you back in.  这就是为什么我把你送回来

[01:45.50]I know you’ve never Lost anybody before, Shane.  我知道你从没有失去过谁,雪恩


  [01:49.50]I was with your father when he led a platoon...  我在你父亲身边,当时他领导一个排……

[01:50.54]With all due respect,  带着应有的尊重

[01:53.46]I’d appreciate it if we kept my father out of this.  如果不把我父亲扯进来的话,我会很感激

[01:57.46]All I’m saying is that it happens to the best of them.  我要说的就是 这种事发生在最优秀的人身上

[01:59.54]

[02:00.98]I need someone I can trust on this  我需要一个能在这事上让我相信的人

[02:01.22]And you’re the best.  而你就是最优秀的

[02:03.26]- and I know I can trust you. - Okay.  - 而我知道我能相信你 - 好吧

[02:07.58]I’ll put a team together.  我去组一个队

[02:09.94]No. It’s not that kind of mission.  不,不是那种类型的任务

[02:12.46]This is at the top of the Pentagon’s priority List.  这拥有五角大楼最高优先权

[02:14.94]

[02:17.42](man) Two days ago, I got a call from Admiral Blair.  两天前,我从海军上将Blair那儿接到电话

[02:21.22]It seems that the professor’s widow contacted him.  似乎是那教授的遗孀和他联系过

[02:22.30]Whoever killed her husband  无论是谁杀了她的丈夫

[02:25.54]Now, maybe it is, maybe it isn’t.  如今,也许是,也许不是

[02:25.58]must think that GHOST is still in that house.  一定以为幽灵还在那屋子里

[02:28.06]A safety deposit box has been discovered in Zurich in the Plummer’s’ name.  在苏黎世,发现了一个以Plummer为名义的保险箱

[02:32.62]I’ve been assigned to escort Mrs. Plummer there to retrieve 7 the contents.  我被任命护送Plummer夫人去取回里面的东西

[02:36.10]We’re hoping it’s the GHOST program.  我们希望那就是幽灵的程序

[02:39.38]In the meantime, someone needs to watch over those kids.  同时,需要有人去看护那些孩子

[02:42.14]That’s where you come in.  那就是你要去的地方

[02:45.82]While there, you’ll be looking for the hidden program as well.  在那儿的时候,你也要寻找隐藏着的程序

[02:46.62](squeaking)

[02:50.86]

[02:52.90](squeaks)

[02:56.22]

[03:05.14](doorbell)

[03:08.14]Ah!  啊!

[03:08.22]

[03:17.46]You must be Lieutenant Wolfe! Admiral Blair said you’d be coming.  你一定是Wolfe上尉了! Blair上将说你会来

[03:20.50]Come on in. Meet the rest of the gang.  近来吧,来见见其他人

[03:22.90]Come on.  来啊

[03:25.98]Kids! Get your butts 8 down here and say hello!  孩子们!快下来打个招呼!

[03:29.06]Okay, you’ve already met Lulu. This is Zoe, Seth and Peter.  好了,你已经见过Lulu了 这是邹易,西斯和Peter

[03:35.82]Kids, this is Lieutenant Wolfe.  孩子们,这是WoIfe上尉

[03:38.54]He’s gonna stay with you while I’m away.  在我离开的期间他会和你们住一起

[03:40.58]- (kids) Hi. - Hi.  - 嗨 - 嗨

[03:42.82]- Oh! This is Helga and Tyler. - (baby cooing)  噢!这是HeIga和Tyler


  [03:47.98]- That’s a pretty dress. - (Romanian accent) Thank you.  - 那条裙子真漂亮 - 谢谢

[03:48.30]Ma’am. Baby.  夫人,宝宝

[03:53.26]I have date with butcher tonight.  我今晚和屠夫有个约会

[03:54.54]I want to Look nice.  我想弄得好看一点

[03:56.58](gasping) Ah!  啊!

[04:00.02](speaking Romanian)  (罗马尼亚语:邪恶的呕吐机器)

[04:02.98](whimpering)

[04:06.10]

[04:07.06]You have a pleasant family.  你有一个令人愉快的家庭

[04:11.74]Well, for the younger ones,  噢,对较小的孩子而言

[04:13.62]I think it hasn’t really sunk in yet.  我想这一点还不被了解

[04:16.18]It’s been hardest on Zoe and Seth.  对邹易和西斯而言这最难了

[04:20.18]But they don’t really Like to talk about it.  但他们真的不想谈这个

[04:20.78]Well, it must be hard on all of you.  噢,一定对你们所有人都很难

[04:24.26](Mrs. Plummer) Howard wasn’t around much.  霍华得经常不在

[04:24.74]His work took him all over the world.  他的工作让他世界各地到处跑

[04:27.30]He’d be gone six, seven months at a time.  他每次都去6、7个月

[04:29.78]Yeah, I can understand that Lifestyle.  对,我能理解那种生活方式

[04:32.66]

[04:35.10]Anyway, about a week ago,  无论如何,大约一个星期以前

[04:38.78]someone broke into the house. No one was home.  有人闯进了屋子,当时没人在

[04:42.42]I didn’t tell the kids ’cause I didn’t wanna scare them.  我没有告诉孩子们,因为不想吓着他们

[04:44.46]Mrs. Plummer, I’ve dealt with...  普朗姆夫人,我曾处理过……

[04:45.70]- Ow! Oh, my God! - (quacking)  哇!噢,我的上帝

[04:48.78]I’m sorry. That’s Gary. He was Howard’s.  对不起,那是Gary,他是霍华得的

[04:50.38]Gary, down!  Gary,下来!

[04:52.10]He bit me.  他咬了我

[04:55.66]Yeah, well, he thinks he’s a guard dog.  是的,那个,他以为他是条看门狗

[04:58.34]- Mrs. Plummer? - Oh, call me Jules. Please.  - 普朗姆夫人? - 噢,请叫我Julie



1 lieutenant
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
2 activated
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 scramble
v.爬行,攀爬,杂乱蔓延,碎片,片段,废料
  • He broke his leg in his scramble down the wall.他爬墙摔断了腿。
  • It was a long scramble to the top of the hill.到山顶须要爬登一段长路。
4 scrambling
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
  • Scrambling up her hair, she darted out of the house. 她匆忙扎起头发,冲出房去。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She is scrambling eggs. 她正在炒蛋。 来自《简明英汉词典》
5 briefcase
n.手提箱,公事皮包
  • He packed a briefcase with what might be required.他把所有可能需要的东西都装进公文包。
  • He requested the old man to look after the briefcase.他请求那位老人照看这个公事包。
6 retrieve
vt.重新得到,收回;挽回,补救;检索
  • He was determined to retrieve his honor.他决心恢复名誉。
  • The men were trying to retrieve weapons left when the army abandoned the island.士兵们正试图找回军队从该岛撤退时留下的武器。
7 butts
笑柄( butt的名词复数 ); (武器或工具的)粗大的一端; 屁股; 烟蒂
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。
  • The house butts to a cemetery. 这所房子和墓地相连。
学英语单词
a-shosshe
Adase
Anaconda-Trail process (for zinc extraction)
anti-siccative agent
articleless
Asplenium pinnatifidum
average speed
besugo
binary tree processor network
blending mixer
boiled-out water
Bus Interface Unit
chessels
ciudad trujilloes
co-sleeper
Cobourg Peninsula
coeffcient scale
command service
commnad control program
correction of permanent set of rail
count of dot
coupling spud
deeply-rooteds
demi-cadence
dibromobutyric acid
discharge sump
display subsystem
diuretic mixture
divecha
dog-star
dot and dash signal
double-heights
ECAP
emetines
encephaloceles
endless main
equity ownership
experimental farm
Ferula lehmannii
filbore
fist-pump
flareout analysis
generalized programming extended
groot-vis (great fish r.)
half section
halon fire extinguisher
high tension bushing
history of embryology
holding your breath
hoxes
increasing the solubility of zinc compounds
indizating agent
intern in
jacquard lever
jasjit
juvenile fish
Kairatu
keep your hair on!
labial necrosis of rabbits
Landowska, Wanda
lesbianisms
liathaches
line stocks
Liparis elliptica
low pressure turbine
low-molecular-weight
Mauthner's tests
media hub
mesotonic
metamorphized
microaspirations
monogerm
muster out (of service)
Naxalites
offshore waters
planesful
plasma-arc melting
puffing agent
ratio of asset value to sales
reactor head
refrigerating system oil separator
reutilizes
right-sider
sediment-depositing side of bend
sequential pyrolysis
shop activity edit
short anneal furnace
simply supported at the edges
social ads
sodium nickelous(ii) sulfate
sporoblast
ssgas
subvertise
synnes
tabernacler
the documents
there but for the grace of god
through midsole
tractography
traverse table mapping
up-until
wear-resistant quality