时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-超级奶爸


英语课

  [00:05.10]Lieutenant 1, thank you so much for saving my life.  上尉,救了我的命真是太谢谢你了

[00:07.30]If I had died back there, my wife, she would’ve killed me.  要是我在那儿死了,我老婆会杀了我的

[00:12.06]Do you mind if I call my wife to tell her I’m okay?  如果我给我老婆报个平安,你介意吗?

[00:12.18]Just a joke.  开个玩笑而已

[00:18.26]I have strict orders to get you out of here safely.  我在执行严格的命令 要把你从这儿安全地带出去

[00:19.58]Lieutenant, I am safe. Please. She thinks I’m dead.  上尉,我安全了 求你了,她以为我死了

[00:20.62]We gotta keep moving.  我们得继续前进

[00:23.98]- All right, make it quick. - Okay.  - 好吧,快一点 - 知道了

[00:26.98]- Zoe, Seth, Lulu, Peter, Tyler. - (beeping)  邹易, 西斯, LuIu, Peter, TyIer

[00:32.62]

[00:32.74]It’s voice activated 2.  是声音激活

[00:36.42](chuckles) Hey.  嘿

[00:37.98]These are my kids.  这是我的孩子们

[00:40.70]You’d like ’em. They’re really great.  你会喜欢他们的 他们真的很棒

[00:41.46]

[00:43.22]

[00:44.26]I doubt it. Hurry up.  我很怀疑,快点

[00:46.66]Hey! We’re almost ready.  嘿!我们差不多准备好了

[00:50.22]Give us another sec.  再给我们几秒钟

[00:53.42]

[00:58.86](grunts)

[00:59.10]- Professor! - (gunshots)  教授!

[01:02.50]两个月以后

[01:05.70]

[01:09.10]The doctor says you’ve healed up real good, Shane.  医生说你恢复得很好,雪恩

[01:10.38]I should’ve been out of here weeks ago.  我几周前就应该出来了

[01:12.38]Look, I know heads are gonna roll for this.  瞧,我知道上头要被弄得团团转了

[01:14.78]Hey, you took a bullet.  嘿,你中弹了

[01:17.26]Yeah, but I want you to know I take full responsibility  是啊,但是我要你知道,我得为

[01:19.18]for what happened to the professor.  发生在教授身上的事情负全责

[01:20.66]Plummer was the best security expert  普朗姆是国防部有史以来

[01:23.86]the Department of Defense 3 ever had.  最好的安全专家

[01:25.62]He was working on a program to scramble 4 Launch codes that he called ’’GHOST’’:  他致力于一项用于干扰发射密码的程序 他称之为“幽灵”

[01:29.78]Guided High-altitude Scrambling 5 Transmitter.  是可操作的高海拔干扰发射器

[01:30.78]One pulse from a GHOST satellite  从幽灵人造卫星上发射一记脉冲

[01:31.70]and a country can’t Launch its own nukes.  一个国家就不能发射它的核武器

[01:34.26]That’s why the Serbians kidnapped him.  这就是为什么塞尔维亚人绑架了他

[01:37.34]They must have thought that GHOST was in that briefcase 6.  他们一定以为幽灵就在那公文包里

[01:39.50]GHOST is still out there.  幽灵还在那儿

[01:42.62]Which is why I’m sending you back in.  这就是为什么我把你送回来

[01:45.50]I know you’ve never Lost anybody before, Shane.  我知道你从没有失去过谁,雪恩


  [01:49.50]I was with your father when he led a platoon...  我在你父亲身边,当时他领导一个排……

[01:50.54]With all due respect,  带着应有的尊重

[01:53.46]I’d appreciate it if we kept my father out of this.  如果不把我父亲扯进来的话,我会很感激

[01:57.46]All I’m saying is that it happens to the best of them.  我要说的就是 这种事发生在最优秀的人身上

[01:59.54]

[02:00.98]I need someone I can trust on this  我需要一个能在这事上让我相信的人

[02:01.22]And you’re the best.  而你就是最优秀的

[02:03.26]- and I know I can trust you. - Okay.  - 而我知道我能相信你 - 好吧

[02:07.58]I’ll put a team together.  我去组一个队

[02:09.94]No. It’s not that kind of mission.  不,不是那种类型的任务

[02:12.46]This is at the top of the Pentagon’s priority List.  这拥有五角大楼最高优先权

[02:14.94]

[02:17.42](man) Two days ago, I got a call from Admiral Blair.  两天前,我从海军上将Blair那儿接到电话

[02:21.22]It seems that the professor’s widow contacted him.  似乎是那教授的遗孀和他联系过

[02:22.30]Whoever killed her husband  无论是谁杀了她的丈夫

[02:25.54]Now, maybe it is, maybe it isn’t.  如今,也许是,也许不是

[02:25.58]must think that GHOST is still in that house.  一定以为幽灵还在那屋子里

[02:28.06]A safety deposit box has been discovered in Zurich in the Plummer’s’ name.  在苏黎世,发现了一个以Plummer为名义的保险箱

[02:32.62]I’ve been assigned to escort Mrs. Plummer there to retrieve 7 the contents.  我被任命护送Plummer夫人去取回里面的东西

[02:36.10]We’re hoping it’s the GHOST program.  我们希望那就是幽灵的程序

[02:39.38]In the meantime, someone needs to watch over those kids.  同时,需要有人去看护那些孩子

[02:42.14]That’s where you come in.  那就是你要去的地方

[02:45.82]While there, you’ll be looking for the hidden program as well.  在那儿的时候,你也要寻找隐藏着的程序

[02:46.62](squeaking)

[02:50.86]

[02:52.90](squeaks)

[02:56.22]

[03:05.14](doorbell)

[03:08.14]Ah!  啊!

[03:08.22]

[03:17.46]You must be Lieutenant Wolfe! Admiral Blair said you’d be coming.  你一定是Wolfe上尉了! Blair上将说你会来

[03:20.50]Come on in. Meet the rest of the gang.  近来吧,来见见其他人

[03:22.90]Come on.  来啊

[03:25.98]Kids! Get your butts 8 down here and say hello!  孩子们!快下来打个招呼!

[03:29.06]Okay, you’ve already met Lulu. This is Zoe, Seth and Peter.  好了,你已经见过Lulu了 这是邹易,西斯和Peter

[03:35.82]Kids, this is Lieutenant Wolfe.  孩子们,这是WoIfe上尉

[03:38.54]He’s gonna stay with you while I’m away.  在我离开的期间他会和你们住一起

[03:40.58]- (kids) Hi. - Hi.  - 嗨 - 嗨

[03:42.82]- Oh! This is Helga and Tyler. - (baby cooing)  噢!这是HeIga和Tyler


  [03:47.98]- That’s a pretty dress. - (Romanian accent) Thank you.  - 那条裙子真漂亮 - 谢谢

[03:48.30]Ma’am. Baby.  夫人,宝宝

[03:53.26]I have date with butcher tonight.  我今晚和屠夫有个约会

[03:54.54]I want to Look nice.  我想弄得好看一点

[03:56.58](gasping) Ah!  啊!

[04:00.02](speaking Romanian)  (罗马尼亚语:邪恶的呕吐机器)

[04:02.98](whimpering)

[04:06.10]

[04:07.06]You have a pleasant family.  你有一个令人愉快的家庭

[04:11.74]Well, for the younger ones,  噢,对较小的孩子而言

[04:13.62]I think it hasn’t really sunk in yet.  我想这一点还不被了解

[04:16.18]It’s been hardest on Zoe and Seth.  对邹易和西斯而言这最难了

[04:20.18]But they don’t really Like to talk about it.  但他们真的不想谈这个

[04:20.78]Well, it must be hard on all of you.  噢,一定对你们所有人都很难

[04:24.26](Mrs. Plummer) Howard wasn’t around much.  霍华得经常不在

[04:24.74]His work took him all over the world.  他的工作让他世界各地到处跑

[04:27.30]He’d be gone six, seven months at a time.  他每次都去6、7个月

[04:29.78]Yeah, I can understand that Lifestyle.  对,我能理解那种生活方式

[04:32.66]

[04:35.10]Anyway, about a week ago,  无论如何,大约一个星期以前

[04:38.78]someone broke into the house. No one was home.  有人闯进了屋子,当时没人在

[04:42.42]I didn’t tell the kids ’cause I didn’t wanna scare them.  我没有告诉孩子们,因为不想吓着他们

[04:44.46]Mrs. Plummer, I’ve dealt with...  普朗姆夫人,我曾处理过……

[04:45.70]- Ow! Oh, my God! - (quacking)  哇!噢,我的上帝

[04:48.78]I’m sorry. That’s Gary. He was Howard’s.  对不起,那是Gary,他是霍华得的

[04:50.38]Gary, down!  Gary,下来!

[04:52.10]He bit me.  他咬了我

[04:55.66]Yeah, well, he thinks he’s a guard dog.  是的,那个,他以为他是条看门狗

[04:58.34]- Mrs. Plummer? - Oh, call me Jules. Please.  - 普朗姆夫人? - 噢,请叫我Julie



1 lieutenant
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
2 activated
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 scramble
v.爬行,攀爬,杂乱蔓延,碎片,片段,废料
  • He broke his leg in his scramble down the wall.他爬墙摔断了腿。
  • It was a long scramble to the top of the hill.到山顶须要爬登一段长路。
4 scrambling
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
  • Scrambling up her hair, she darted out of the house. 她匆忙扎起头发,冲出房去。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She is scrambling eggs. 她正在炒蛋。 来自《简明英汉词典》
5 briefcase
n.手提箱,公事皮包
  • He packed a briefcase with what might be required.他把所有可能需要的东西都装进公文包。
  • He requested the old man to look after the briefcase.他请求那位老人照看这个公事包。
6 retrieve
vt.重新得到,收回;挽回,补救;检索
  • He was determined to retrieve his honor.他决心恢复名誉。
  • The men were trying to retrieve weapons left when the army abandoned the island.士兵们正试图找回军队从该岛撤退时留下的武器。
7 butts
笑柄( butt的名词复数 ); (武器或工具的)粗大的一端; 屁股; 烟蒂
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。
  • The house butts to a cemetery. 这所房子和墓地相连。