[00:05.08](BAND PLAYING) [00:34.68] can't breathe. 我不能呼吸 [00:37.36]KITTY: I think one of my toes just came off. - 这样我要怎么跳舞? - 我跳到脚趾头都快断了 [00:48.76]Now, if every man in the room does not end the evening 不
[00:02.08]Gave him a thrill to help a youngster crawl off the shit heap. 助人向上令他兴奋 [00:06.36]But that wasn't the only reason. 但动机不止于此 [00:09.24]Prison time is slow time. 牢狱生活缓慢得很 [00:10.92]So you do what y
[00:01.80]It's where the filtering process starts. 他是洗钱的起点 [00:02.28]They trace anything, it'll just lead to him. 出了差错 只追得到他 [00:06.88]He's a phantom, an apparition. Second cousin to Harvey the Rabbit. 他是幻影 幽灵
[00:04.88]He hears your tale of woe and naturally wants to cheer you up. 知道你痛苦 自然想让你高兴 [00:09.44]He's young, not terribly bright. 他还小 脑筋不太灵光 [00:11.24]It's not surprising he wouldn't know what a state he put
[00:01.56]- LYDIA: Mr Wickham's a lieutenant. - An enchanted lieutenant. - 韦克翰先生是一位中尉 - 受宠若惊的中尉 [00:03.04]What are you up to, Liddy? 你在做什么? [00:04.88]LYDIA: We just happened to be looking for some ribbon.
[00:02.68]You're welcome any time you feel the least bit poorly. 当你身体微恙,欢迎你再来 [00:05.52]Thank you for your stimulating company. 谢谢你陪我 [00:06.36]It has been most instructive. 我真是受益不浅 [00:09.72]Not at all
[00:04.84]You are mistaken. I write rather slowly. 你错了,我写字很慢 [00:07.48]How many letters you must have occasion to write, Mr Darcy. 你每天要写几封信? [00:10.52]Letters of business, too. How odious I should think them. 一大堆
[00:01.12]he would have sprained his ankle in the first set. 免得我一直听你碎碎念 [00:02.96]Mr Bennet, the way you carry on, anyone would think 瞧你那副德性 [00:05.64]our girls look forward to a grand inheritance. 好像女儿都有一大
[00:02.08]are we not, Mr Darcy? 对吧? [00:05.92]I've never seen so many pretty girls in my life. 我没见过这么多美女 [00:09.28]You were dancing with the only handsome girl in the room. 你的舞伴是唯一的美女 [00:11.96]She is the m
[00:02.20]What are you talking about? 你指什么? [00:06.76]Hope. 希望 [00:09.96]Hope. 希望 [00:11.04]Let me tell you something, my friend. 朋友 我告诉你 [00:13.28]Hope is a dangerous thing. 有希望才危险 [00:18.16]Hope can drive a m
[00:16.88]贾各头漫画 [00:36.68]Do you hear that? 安迪 什么声音? [01:47.24]Dufresne! 杜弗伦 [01:50.04]Andy, let me out! 安迪 放我出去 [01:56.08]Andy 安迪 [01:59.68]I have no idea to this day what those two Italian ladies were sin
[00:01.08]Come on. 来吧 [00:02.36]Well, here she is. 都在你眼前了 [00:04.08]The Shawshank Prison Library. 肖申克监狱图书馆 [00:08.76]National Geographics 国家地理杂志 [00:11.40]Reader's Digest condensed books 读者文摘 [00:14
[00:00.44]And by the weekend he was due back 在安迪出院前一周 [00:02.36]we had enough rocks saved up to keep him busy till rapture. 石头多的够他刻一辈子 [00:05.52]Also got a big shipment in that week. 同时到了一大批货 [00:09
[01:55.12]Andy crawled to freedom through 500 yards 安迪就这样爬向自由 [01:59.72]of shit-smelling foulness I can't even imagine. 在恶臭中匍匐五百码 [02:05.08]Or maybe I just don't want to. 要我爬才不干 [02:11.04]Five hundred y
[00:03.26]You know how long hes been ill. 你也知道他病了很久了 [00:04.75]Wallis explained. Shes terribly clever about these things. 沃利斯已经解释过了 她对这些事很理解 [00:10.85]... whereas by letters patent under the Great
[00:23.60]Byron Hadley? You have the right to remain silent. 你是海利? 你有权保持缄默 [00:24.44]If you give up this right, anything you say can be held against you in court. 若你放弃这权利 你的话将成为呈堂证供 [00:31.92]I
[00:05.28]Watch the door. 守着门 [00:06.24]Please, Brooks. 老布 [00:09.64]-Calm the fuck down. -Stay back! -你他妈的别冲动嘛 -混帐 退后 [00:12.60]-Stay back, goddamn it! -What's going on? -混蛋 退后! -怎么了? [00:14.92]One sec
[00:03.48](SIGHING) [00:14.04]Mr Bennet, wake up. 贝内特先生,醒醒 [00:14.68]MRS BENNET: Oh, I've never had such a good time in my life. 我从来没有玩得这么开心过 [00:19.56](BIRDS TWITTERING) [00:23.24]Charles, you cannot be seriou
[00:01.96]Makes it all so much more enjoyable, don't you think? 这样不是更令人愉快吗? [00:07.64]Tell me, do you and your sisters very often walk to Meryton? 你和你的姐妹经常散步吗? [00:13.16]Yes, we often walk to Meryton. 对,
[00:03.25]Sounds like youve studied our wretched constitution. 你好像研究过咱们的倒霉宪法 [00:04.97]Sounds like you havent. 好像你没读过 [00:06.08]Is that what this is all about? Bashing up? 怎么 你是来教训我的吗? [00:09.
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步