时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-肖申克的救赎


英语课

  [00:16.88]贾各头漫画

[00:36.68]Do you hear that? 安迪  什么声音?

[01:47.24]Dufresne! 杜弗伦

[01:50.04]Andy, let me out! 安迪  放我出去

[01:56.08]Andy 安迪

[01:59.68]I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. 我从未搞懂她们唱什么

[02:05.64]Truth is, I don't want to know. 其实我也不想弄懂

[02:06.36]Some things are best left unsaid. 此时无言胜有言

[02:12.68]I like to think it was something so beautiful 她们唱出

[02:15.40]it can't be expressed in words 难以言传的美

[02:18.76]and makes your heart ache because of it. 美的令你心碎

[02:22.04]I tell you, those voices soared 1 歌声直窜云端

[02:24.12]higher and farther 2 than anybody in a gray place dares to dream. 超越失意囚徒的梦想

[02:30.12]It was like a beautiful bird flapped 3 into our drab cage 宛如小鸟飞入牢房

[02:32.40]and made those walls dissolve away. 使石墙消失无踪

[02:36.24]And for the briefest of moments 就在这一瞬间

[02:39.84]every last man at Shawshank felt free. 肖申克众囚仿佛重获自由

[02:44.12]It pissed the warden 4 off something awful. 典狱长可发飚了

[02:51.64]Open it up! 开门呀

[02:54.92]Dufresne, open this door! 杜弗伦  开门

[02:59.20]Turn that off! 关掉

[03:08.28]I am warning you. Turn that off! 我警告你  关掉

[03:23.48]Dufresne 杜弗伦

[03:29.04]You're mine now. 敬酒不吃吃罚酒

[03:37.92]Andy got two weeks in the hole for that little stunt 5. 安迪被罚囚两周

[03:39.68]On your feet. 站起来

[03:44.76]-Hey, look who's here.  -Maestro! -看谁来了  -大指挥家

[03:46.44]You couldn't play something good, huh? Like Hank Williams? 你没别的可放吗?  比如汉克·威廉斯的歌

[03:50.48]They broke the door down before I could take requests. 来不及接受点歌就被逮了

[03:53.48]-Was it worth two weeks?  -Easiest time I ever did. -关两周值得吗?  -我最舒服的两周

[03:57.84]-No such thing as easy time in the hole. -A week in the hole is like a year. -屁话  独囚最难熬了  -在里面度日如年呀

[04:03.44]-Damn straight.  -I had Mr. Mozart to keep me company. -最难熬了  -有莫札特陪我

[04:05.44]So they let you tote that record player down there, huh? 他们准你带电唱机?

[04:12.08]It was in here. 在脑中

[04:14.88]In here. 在心底

[04:15.36]That's the beauty of music. They 音乐之美

[04:18.56]can't get that from you. 是夺不走的

[04:24.04]Haven't you ever felt that way about music? 你没体会过吗?

[04:28.76]Well, I played a mean harmonica as a younger man. 我年轻时吹口琴

[04:33.44]Lost interest in it, though. 没兴致了

[04:35.04]Didn't make much sense in here. 在牢里也没意义

[04:36.76]Here's where it makes the most sense. 就是在这里才有意义

[04:37.92]You need it so you don't forget. 有音乐才不会忘记

[04:42.48]Forget? 忘记什么?

[04:42.72]Forget that there are 世上

[04:46.96]places 有些地方

[04:48.68]in the world that aren't made out of stone. 是石墙关不住的

[04:53.04]There's something 在人的

[04:54.40]inside 内心

[04:55.04]that they can't get to 有他们

[04:57.72]that they can't touch. 管不到的东西

[04:59.32]That's yours. 是完全属于你的



1 soared
v.高飞( soar的过去式和过去分词 );猛增;(音乐)升高;高耸
  • The bird soared high, with outspread wings. 鸟儿展翅高飞。
  • The rocket soared skywards. 火箭呼啸着朝天上飞去。
2 farther
adj.更远的,进一步的;adv.更远的,此外;far的比较级
  • I can throw the ball farther than you can.这个球我能比你扔得远。
  • The farther hill is five kilometres away.那座更远的小山在五公里以外。
3 flapped
(使)上下左右移动( flap的过去式和过去分词 ); 轻拍; 焦急,焦虑; 振(翅)
  • The swan flapped its wings noisily. 天鹅大声地拍打着翅膀。
  • He flapped the flies away with a fan. 他用扇子把苍蝇拍走。
4 warden
n.监察员,监狱长,看守人,监护人
  • He is the warden of an old people's home.他是一家养老院的管理员。
  • The warden of the prison signed the release.监狱长签发释放令。
5 stunt
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。