时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-肖申克的救赎


听电影学英语-肖申克的救赎 09 - 英语课
00:00 / 00:00
  1. 1 听电影学英语-肖申克的救赎 09 英语课
英语课

  [00:02.90]Only guilty man in Shawshank. 我是肖申克唯一的罪犯

[00:25.94]彼德

[00:30.82]班尼

[01:01.82]A

[01:04.22]Where's the canary? 歌女呢?

[01:04.62]How did you know? 你怎么知道?

[01:07.62]-How did I know what?  -So you don't know. -我知道什么?  -原来你不知道

[01:08.62]Come. 来

[01:14.30]This is where the canary is. 歌女在这里

[01:18.38]Quite a surprise to hear a woman singing in my house, eh? 没想到她来寒舍献唱吧

[01:24.78]That's quite a 的确

[01:28.10]surprise. 没想到

[01:32.38]Red 瑞德

[01:33.98]Wait, wait. 等一下啦

[01:35.74]Here she comes. 她上场了

[01:36.82]I like this part when she does that shit with her hair. 我最迷她甩头发的骚样

[01:40.10]I know. I've seen it three times this month. 这个月看过三场了

[01:42.82]Gilda, are you decent? 姬旦  你衣着整齐吗?

[01:45.46]Me? 我?

[01:48.78]God, I love it. 我爱死了

[01:55.54]I understand you're a man that knows how to get things. 听说阁下有求必应

[01:59.58]I'm known to locate certain things from time to time. What do you want? 在下确非浪得虚名  你要什么?

[02:03.30]-Rita Hayworth. -What? -丽塔·海华丝  -什么?

[02:08.14]Can you get her? 弄得到吗?

[02:10.22]So this is Johnny Farrel. I've heard a lot about you. 这位就是法罗呀  久仰

[02:13.62]-Take a few weeks. -Weeks? -要几个星期  -几星期?

[02:17.62]I don't have her stuffed down the front of my pants right now, sorry to say. 我又没把她压在下面

[02:22.66]Relax. 安啦

[02:23.54]But I'll get her. 反正弄得到

[02:26.46]Thanks. 谢了

[02:47.22]-Get out!  -I got to change reels! -出去  -我得放映呀

[02:50.02]I said fuck off! 我叫你滚

[02:58.62]Ain't you going to scream? 你不尖叫吗?

[03:00.42]Let's get this over with. 咱们算算总帐

[03:07.30]He broke my fucking nose! 他打破我鼻子

[03:19.54]Now 现在

[03:20.34]I'm going to open my fly 我要解拉链

[03:24.10]and you'll swallow what I give you to swallow. 叫你含什么你就含

[03:27.70]Then you'll swallow Rooster's.  You broke his nose. 先舔我  再舔公鸡  因为你害他流鼻血

[03:29.94]He ought to have something to show for it. 你应该要道歉

[03:33.26]You put it in my mouth, you lose it. 它进我的嘴  就跟你分家

[03:35.54]No, you don't understand. 不  你没搞懂

[03:38.30]Do that and I'll put all eight inches of this in your ear. 我会用钻子刺穿你耳朵

[03:42.22]All right, but you should know that sudden, serious brain injury 好吧  但你应该知道  脑部遇袭

[03:44.90]causes the victim to bite down hard. 会使人死劲咬

[03:47.46]In fact, I hear the bite reflex is so strong 用力之大呀

[03:49.66]they have to pry 1 the victim's jaws 2 open 得用铁撬

[03:54.34]with a crowbar. 才扳得开

[03:56.70]Where do you get this shit? 你怎么知道?

[04:00.66]I read it. 书上写的

[04:02.86]You know how to read, you ignorant fuck? 你识字吗  豆腐脑?

[04:08.22]Honey! 亲爱的

[04:11.34]You shouldn't! 你不该损我

[04:13.98]Bogs 3 didn't put anything in Andy's mouth. 包格斯没逼他吹喇叭

[04:17.66]And neither did his friends. 其他两个也不敢

[04:18.66]What they did do is beat him within an inch of his life. 他们把安迪打个半死

[04:24.66]Andy spent a month in the infirmary. 在医务室里待了一个月

[04:28.90]Bogs spent a week in the hole. 包格斯被罚独囚一周

[04:34.30]Time's up, Bogs. 时间到

[04:40.66]It's your world, boss. 遵命

[04:45.42]Return to your cellblocks for evening count. 回牢房准备点名

[04:48.42]All prisoners report for lock down. 全部回房去



1 pry
vi.窥(刺)探,打听;vt.撬动(开,起)
  • He's always ready to pry into other people's business.他总爱探听别人的事。
  • We use an iron bar to pry open the box.我们用铁棍撬开箱子。
2 jaws
n.口部;嘴
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
3 bogs
n.沼泽,泥塘( bog的名词复数 );厕所v.(使)陷入泥沼, (使)陷入困境( bog的第三人称单数 );妨碍,阻碍
  • Whenever It'shows its true nature, real life bogs to a standstill. 无论何时,只要它显示出它的本来面目,真正的生活就陷入停滞。 来自名作英译部分
  • At Jitra we went wading through bogs. 在日得拉我们步行着从泥水塘里穿过去。 来自辞典例句
学英语单词
a tungsten blues
acoustic figures
adaptive search plan
agrimoniae herba
ahead two
aloi test
alta-male
amphiprion perideraion
anti - rust paint
antileukemic
antinarcotic raid
automatic control block diagram
bedeviling
bio-hazards
boost the price of
bretford
burden the memory with something
buxheim organ book
Catalpalactone
centre of gravity shift
chest measurement
Chinese character coding
chromitite
Creed repeater
cupric nitroprusside
cyberathlete
de beers
decleor
delat pulse code modulation
derail accident
digital cushion
dishier
electrode reactance
entrepreneurial capitalist
euonymus giraldii hand.-mazz.
exeggerate
face-symbol
fanning mill shutter adjuster
Faure
fecal matter
figure punch
FLEBOCORTID
fortune-telling
friedel sum rule
Gerbi
Goodyera procera
guide mode
helium 3-helium 4 mixture
hematoma of nose
Heydrich, Reinhard
hispanicas
homotaxial
iron mortar
isolated pacing response
khartoum (al khurtum)
khipus
leaned toward
ledger clerk
looking out for
lunar landing trajectory
Messalina, Valeria
non-managed
non-racking position
not measured
peacher
Pepsi Free
pigford
porages
pottery kiln
power limit
propulsion system dynamics
Ptychomitrium
reexposing
regulations
Relying on government subsidy
retinopathy of prematurity
rough bore hose
Saussurea morifolia
silk hats
siltigic epipedon
sits over
sklodowska
speed-change mechanism
statement of mercantile financial condition
stavin
stepfatherhood
stirring
swivelling mechanism
tavoys
terminal shunting
Timoshenko beam
to declare the contract avoided
tolerated
totidem
travel driving unit
trimethallylisocyanate
under-hands
ununderstandingly
video adapter board
wallpepper
wood-rats
Zinjanthropus boisei