时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-肖申克的救赎


英语课

  [00:01.80]It's where the filtering process starts. 他是洗钱的起点

[00:02.28]They trace anything, it'll just lead to him. 出了差错  只追得到他

[00:06.88]He's a phantom 1, an apparition 2. Second cousin to Harvey the Rabbit. 他是幻影  幽灵  兔宝宝的远房表亲

[00:07.16]But who is he? 但他是什么人?

[00:12.20]I conjured 3 him 我一手塑造他

[00:14.64]out of thin air. 凭空的

[00:17.32]He doesn't exist, except on paper. 他不存在  除了在文件上

[00:22.56]You can't just make a person up. 哪有凭空造人的?

[00:23.84]Sure you can, if you know how the system works. 利用制度的漏洞就行

[00:29.24]It's amazing what you can accomplish by mail. 靠写信能办成太多的事

[00:32.92]Mr. Stevens has a birth certificate 史帝文有出生证明

[00:35.28]driver's license 4, Social Security. 有驾照  社会保险编号

[00:35.88]You're shitting me. 你没盖我吧?

[00:37.68]If they trace any accounts, they'll wind up chasing 就算抓到蛛丝马迹

[00:42.96]a figment of my imagination. 也等于捕捉影

[00:44.72]Well, I'll be damned! 真想不到

[00:46.04]Did I say you were good? 我有称赞过你吧?

[00:48.48]Shit, you are Rembrandt. 你简直是大艺术家

[00:51.92]The funny thing is 可笑的是

[00:53.68]on the outside, I was an honest man, straight as an arrow. 外头  我刚正不阿

[00:56.68]I had to come to prison to be a crook 5. 进了牢  却大搞歪哥

[01:08.56]Ever bother you? 你心安吗?

[01:10.48]I don't run the scams.I just process the profits. 我没干坏事  只是洗钱

[01:14.84]A fine line, maybe 也许这是强词夺理

[01:16.12]but I also built that library 但我只手成立图书馆

[01:19.20]and used it to help guys get their high school diploma. 帮助囚友考取中学文凭

[01:23.12]Why do you think he lets me do all that? 典狱长凭什么任我做?

[01:26.88]IKeep you happy and doing the laundry. 为了使你

[01:27.48]Money instead of sheets. 乐于帮他洗钱

[01:28.84]Well, I work cheap. That's the tradeoff. 我算是便宜卖给他

[01:48.24]Tommy Williams came to Shawshank in 1965 汤米在65年来到肖申克

[01:53.72]on a two-year stretch for B and E. 犯了"破闯"判了两年

[01:54.60]That's breaking and entering to you. 就是强行入侵他人公宅

[01:56.00]Cops caught him sneaking 6 TV sets out the back door of a JC Penney. 他在商店后门偷彩电时被逮

[02:02.68]Mr. Rock 'n' Roll 摇滚狂一个

[02:04.04]cocky as hell. 跩得够可爱

[02:07.96]Come on, old boys. Moving like molasses! 快啦  各位老兄  慢吞吞的

[02:09.52]Making me look bad. 我看了难过

[02:11.40]We liked him immediately. 人见人爱

[02:13.52]I'm backing out the door and I got the TV like this. 我退出门外  我这样抱着电视

[02:17.68]A big old thing. I couldn't see shit. Then I hear this voice. 它很大  害我看不见  忽然传出声音

[02:22.76]"Freeze, kid, hands in the air." "别动  手举起来"

[02:25.44]I was standing 8 there, holding onto that TV. Finally the voice says: 我站着抱紧电视

[02:29.12]"You hear what I said, boy?" I say, "Yes, sir. I did. 他又说"你听没有?"  我说有  但我若松手

[02:33.16]But if I drop this, you get me on destruction of property too." 就一条毁损财产罪

[02:40.92]You done some stretch in Cashman, right? 你在凯希曼监狱蹲过?

[02:43.12]Yeah, that was an easy piece of time, let me tell you. 那是最好混的日子

[02:48.08]Weekend furloughs. Work programs. 周末回家  外役制度

[02:50.60]Not like here. 不像这里

[02:52.68]Sounds like you done time all over. 你哪里都蹲过嘛

[02:55.16]I've been in and out since I was 13. 我13岁起以牢为家

[02:56.56]Name it, chances are I've been there. 你想的到的监狱我都待过

[03:00.20]Perhaps you should try a new profession. 也许你该改行了

[03:04.60]What I mean is 依我看

[03:06.20]you're not a very good thief.You should try something else. 你的贼功不灵光  该做做别的事

[03:08.88]Yeah, what the hell you know about it, Capone? 你懂个屁  你是卡彭呀?

[03:11.44]What are you in for? 你为何入狱?

[03:15.92]Me? 我?

[03:17.64]A lawyer fucked me. 被律师害了

[03:24.96]Everybody's innocent in here. Don't you know that? 肖申克没人有罪  你不懂吗?

[03:35.44]As it turned out, Tommy had himself a young wife and a new baby girl. 汤米有娇妻和一女儿

[03:40.36]Maybe he thought of them on the streets 他怕妻女流落街头


  [03:40.68]or his child growing up not knowing her daddy. 不认识老爸

[03:45.88]Whatever it was 或是别的原因

[03:46.72]something lit a fire under that boy's ass 7. 反正这小子卯上了

[03:53.80]Thought I might try for my high school equivalency. 我想考同等学历

[03:54.08]Hear you helped a couple of fellas with that. 听说你帮过人

[04:00.56]I don't waste time with losers, Tommy. 我不帮废人

[04:03.12]I ain't no goddamn loser. 我才不是废人

[04:08.04]-You mean that?  -Yeah. -你有心?  -对

[04:10.08]You really mean that? 真的有心?

[04:13.96]Yes, sir, I do. 是的  我有

[04:14.20]Good. Because if we do this 好  要冲就冲到底

[04:16.88]we do it all the way, a hundred percent, nothing half-assed. 百分之百  不可退却

[04:21.72]Thing is, see 问题是

[04:25.00]I don't read so good. 我不太识字

[04:26.80]"Well." 没关系

[04:30.20]You don't read 你

[04:32.08]so well. 不识字

[04:35.56]We'll get to that. 交给我吧

[04:41.32]So Andy took Tommy under his wing. 安迪收汤米为徒

[04:44.68]Started walking him through his ABC's. 从字母教起

[04:48.76]Tommy took to it pretty well too. 汤米学的非常好

[04:52.64]Boy found brains he never knew he had. 他从未发现自己有天份

[04:55.04]Before long, Andy started him on his course requirements. 没多久就始准备应试

[05:00.60]He really liked the kid. 安迪真心喜欢他



1 phantom
n.幻影,虚位,幽灵;adj.错觉的,幻影的,幽灵的
  • I found myself staring at her as if she were a phantom.我发现自己瞪大眼睛看着她,好像她是一个幽灵。
  • He is only a phantom of a king.他只是有名无实的国王。
2 apparition
n.幽灵,神奇的现象
  • He saw the apparition of his dead wife.他看见了他亡妻的幽灵。
  • But the terror of this new apparition brought me to a stand.这新出现的幽灵吓得我站在那里一动也不敢动。
3 conjured
用魔术变出( conjure的过去式和过去分词 ); 祈求,恳求; 变戏法; (变魔术般地) 使…出现
  • He conjured them with his dying breath to look after his children. 他临终时恳求他们照顾他的孩子。
  • His very funny joke soon conjured my anger away. 他讲了个十分有趣的笑话,使得我的怒气顿消。
4 license
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
5 crook
v.使弯曲;n.小偷,骗子,贼;弯曲(处)
  • He demanded an apology from me for calling him a crook.我骂他骗子,他要我向他认错。
  • She was cradling a small parcel in the crook of her elbow.她用手臂挎着一个小包裹。
6 sneaking
a.秘密的,不公开的
  • She had always had a sneaking affection for him. 以前她一直暗暗倾心于他。
  • She ducked the interviewers by sneaking out the back door. 她从后门偷偷溜走,躲开采访者。
7 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
8 standing
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
学英语单词
3-Anisldehyde
a double-edged weapon
alabastoi
analytes
anatomicophysiological
antidecomposition additive
apism
application timer
ataxin
audioepileptic seizure
bamboo zone
Bell Cay
blaeses
bossism
bus traps
cellular physiology
chinamania
circular deoxyribonucleic acid
clitoridectomize
commuter passenger traffic
conglomerite
constant ratio steering
contained
cruzi
diffused
domestic fuel oil
drain cover
drins
East Slavic
Eulan N
Eurya loquaiana
extended cover clause
factitious thyrotoxicosis
fastow
female parent line
flopperoo
freight free
gain on sale of investment
geeked out
gender-role
gorsoon
goudie
gun elevation order
hans-heinrich
head ... off
helium-atmosphere box
high aperture objective lens
hirdman
infilling clastic dike
iodoformogen
jhane
justicia comata
keratosic
kick against
Kol'zhat
large harbon tug
local telex number
low temperature thermistor
LSTTL (low power Schottky TTL)
mailing machine
meatshield
message concentrator
method of conjugate gradient
Natalinci
nazard
net-veined leaf
new equipment practice
niminy
old womanish
olfactory impairment
Optyn
oral trust
parachute skirt
people watch
perspective rendering
phoma wasabie yokogi
preteritions
progressive signal system
Pterula capillaris
put something away
rabbinitic
rabbit starvation
rated loading capacity
return cable
rubytail
send shivers down your spine
single-bevel groove weld
spatter-lash
steam moisture
strollers
superclass gnathostomatas
tamazight
textileman
themes
thermal and sound insulating materials
transversourethralis
tribophosphorescence
Trommer's test
unfrilled
unsolute
willm
Wollaston, L.