听电影学英语-肖申克的救赎 04
时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-肖申克的救赎
[00:04.30]skin burning and half-blind from that delousing shit. 火辣的药粉令你半盲
[00:07.18]And when they put you in that cell 当你进笼
[00:08.62]and those bars slam home 门闸锁上
[00:13.82]that's when you know it's for real. 你才明白这是玩真的
[00:16.14]Old life blown away in the blink of an eye. 眨眼间 一生就毁了
[00:18.02]Nothing left but all the time in the world to think about it. 只留下无穷的悔恨
[00:23.74]Most new fish come close to madness the first night. 新囚在初夜多半濒临疯狂
[00:26.66]Somebody always breaks down crying. 总会有人哭出来
[00:31.42]Happens every time. 毫无例外
[00:32.70]The only question is 我们只是
[00:34.70]who's it going to be? 等着看是谁
[00:38.38]It's as good a thing to bet on as any, I guess. 用这聚赌也挺有趣的
[00:42.42]I had my money on Andy Dufresne. 我赌杜弗伦
[00:56.10]Lights out! 熄灯
[01:15.86]I remember my first night. 我记得我的第一夜
[01:19.54]Seems like a long time ago. 感觉好远好远
[01:26.26]Hey, fish. 菜鸟 来嘛
[01:27.66]Fish, fish. 菜鸟 菜鸟
[01:32.26]What are you, scared of the dark? 怎么 怕黑吗?
[01:36.70]Bet you wish your daddy never dicked your mama! 后悔爸妈搞出你来?
[01:39.30]Piggy! Pork! I want me a pork chop. 小猪猪 你的肉好香
[01:50.42]The boys always go fishing with first-timers. 老鸟总是捉弄菜鸟
[01:55.70]And they don't quit till they reel someone in. 直到惹哭才罢休
[01:58.02]Hey, Fat Ass 1. 猪公
[02:01.46]Fat Ass! 肥臀
[02:05.46]Talk to me, boy. 说句话嘛
[02:07.42]I know you're there. I can hear you breathing. 我听得到你呼吸
[02:08.82]Don't you listen to these nitwits, you hear me? 你别受这些白痴的骗
[02:15.82]Tell you what 跟你讲
[02:16.86]I'll introduce you around, make you feel right at home. 我帮你引见 带你进入状况
[02:22.54]I know a couple of big old bull queers that'd just 有些同志
[02:26.02]Especially that big, white, mushy butt 2 of yours. 还有你那白肉肥臀
[02:26.46]Iove to make your acquaintance. 想亲近你
[02:31.82]God! 天哪
[02:32.90]I don't belong here! 我不要坐牢
[02:33.30]-We have a winner! -I want to go home! -有人中奖了 -我要回家
[02:36.74]And it's Fat Ass by a nose! 肥臀先驰得分
[02:43.62]Fresh fish! 菜鸟 菜鸟
[02:47.62]I don't belong here 我不属于这里
[02:50.98]I want to go home! 我要回家
[02:53.18]I want my mother! 我要妈妈
[02:56.18]I had your mother! She wasn't that great! 我搞过你妈 不够爽
[03:01.34]What the Christ is this horseshit? 天杀的 你们在搞什么鬼?
[03:04.18]He blasphemed. I'll tell the warden 3. 你滥用主名 我要告典狱长
[03:07.38]You'll tell him with my baton 4 up your ass! 你屁眼插上警棍再去告
[03:08.22]Let me out! 放我出去呀
[03:09.90]What is your malfunction 5, you fat barrel of monkey spunk 6? 猴崽子 你哪根筋不对?
[03:12.34]Please! I ain't supposed to be here. 求求你 别关我
[03:17.34]Not me! 别关我
[03:19.42]I won't count to three. Not even to one. 我不想数到三 连一都不数
[03:20.58]You shut up, or I'll sing you a lullaby! 你再不闭嘴 我就要你长眠
[03:21.70]Shut up, man. Shut up! 闭嘴啦 闭嘴
[03:26.58]You don't understand. I'm not supposed to be here. 你们不明白 我不该坐牢的
[03:29.06]Open that cell. 开门
[03:32.06]Me neither! They run this place like a fucking prison! 我也不想蹲你这破牢
[03:40.50]Son of a bitch! 狗娘养的
[03:48.82]Captain, take it easy! 长官 别激动
[04:12.70]If I hear so much as a mouse fart in here tonight 再有人敢哀哀叫
[04:17.58]I swear by God and Jesus, you will all visit the infirmary. 我就扁得你们全部住院
[04:21.34]Every last motherfucker in here. 人人有份
[04:26.30]Call the trustees. Take that tub of shit down to the infirmary. 把这废人抬去医务室
[04:44.38]His first night in the joint 7, Dufresne cost me two packs of cigarettes. 安迪头一夜就害我输两包烟
[04:48.70]He never made a sound. 他一声都没吭
- He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
- An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
- The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
- He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
- He is the warden of an old people's home.他是一家养老院的管理员。
- The warden of the prison signed the release.监狱长签发释放令。
- With the baton the conductor was beating time.乐队指挥用指挥棒打拍子。
- The conductor waved his baton,and the band started up.指挥挥动指挥棒,乐队开始演奏起来。
- There must have been a computer malfunction.一定是出了电脑故障。
- Results have been delayed owing to a malfunction in the computer.由于电脑发生故障,计算结果推迟了。