时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-肖申克的救赎


英语课

  [00:04.30]skin burning and half-blind from that delousing shit. 火辣的药粉令你半盲

[00:07.18]And when they put you in that cell 当你进笼

[00:08.62]and those bars slam home 门闸锁上

[00:13.82]that's when you know it's for real. 你才明白这是玩真的

[00:16.14]Old life blown away in the blink of an eye. 眨眼间  一生就毁了

[00:18.02]Nothing left but all the time in the world to think about it. 只留下无穷的悔恨

[00:23.74]Most new fish come close to madness the first night. 新囚在初夜多半濒临疯狂

[00:26.66]Somebody always breaks down crying. 总会有人哭出来

[00:31.42]Happens every time. 毫无例外

[00:32.70]The only question is 我们只是

[00:34.70]who's it going to be? 等着看是谁

[00:38.38]It's as good a thing to bet on as any, I guess. 用这聚赌也挺有趣的

[00:42.42]I had my money on Andy Dufresne. 我赌杜弗伦

[00:56.10]Lights out! 熄灯

[01:15.86]I remember my first night. 我记得我的第一夜

[01:19.54]Seems like a long time ago. 感觉好远好远

[01:26.26]Hey, fish. 菜鸟  来嘛

[01:27.66]Fish, fish. 菜鸟  菜鸟

[01:32.26]What are you, scared of the dark? 怎么  怕黑吗?

[01:36.70]Bet you wish your daddy never dicked your mama! 后悔爸妈搞出你来?

[01:39.30]Piggy! Pork! I want me a pork chop. 小猪猪  你的肉好香

[01:50.42]The boys always go fishing with first-timers. 老鸟总是捉弄菜鸟

[01:55.70]And they don't quit till they reel someone in. 直到惹哭才罢休

[01:58.02]Hey, Fat Ass 1. 猪公

[02:01.46]Fat Ass! 肥臀

[02:05.46]Talk to me, boy. 说句话嘛

[02:07.42]I know you're there. I can hear you breathing. 我听得到你呼吸

[02:08.82]Don't you listen to these nitwits, you hear me? 你别受这些白痴的骗

[02:15.82]Tell you what 跟你讲

[02:16.86]I'll introduce you around, make you feel right at home. 我帮你引见  带你进入状况

[02:22.54]I know a couple of big old bull queers that'd just 有些同志

[02:26.02]Especially that big, white, mushy butt 2 of yours. 还有你那白肉肥臀

[02:26.46]Iove to make your acquaintance. 想亲近你

[02:31.82]God! 天哪

[02:32.90]I don't belong here! 我不要坐牢

[02:33.30]-We have a winner!  -I want to go home! -有人中奖了  -我要回家

[02:36.74]And it's Fat Ass by a nose! 肥臀先驰得分

[02:43.62]Fresh fish! 菜鸟  菜鸟

[02:47.62]I don't belong here 我不属于这里

[02:50.98]I want to go home! 我要回家

[02:53.18]I want my mother! 我要妈妈

[02:56.18]I had your mother! She wasn't that great! 我搞过你妈  不够爽

[03:01.34]What the Christ is this horseshit? 天杀的  你们在搞什么鬼?

[03:04.18]He blasphemed. I'll tell the warden 3. 你滥用主名  我要告典狱长

[03:07.38]You'll tell him with my baton 4 up your ass! 你屁眼插上警棍再去告

[03:08.22]Let me out! 放我出去呀

[03:09.90]What is your malfunction 5, you fat barrel of monkey spunk 6? 猴崽子  你哪根筋不对?

[03:12.34]Please! I ain't supposed to be here. 求求你  别关我

[03:17.34]Not me! 别关我

[03:19.42]I won't count to three. Not even to one. 我不想数到三  连一都不数

[03:20.58]You shut up, or I'll sing you a lullaby! 你再不闭嘴  我就要你长眠

[03:21.70]Shut up, man. Shut up! 闭嘴啦  闭嘴

[03:26.58]You don't understand.  I'm not supposed to be here. 你们不明白  我不该坐牢的

[03:29.06]Open that cell. 开门

[03:32.06]Me neither! They run this place like a fucking prison! 我也不想蹲你这破牢

[03:40.50]Son of a bitch! 狗娘养的

[03:48.82]Captain, take it easy! 长官  别激动

[04:12.70]If I hear so much as a mouse fart in here tonight 再有人敢哀哀叫

[04:17.58]I swear by God and Jesus, you will all visit the infirmary. 我就扁得你们全部住院

[04:21.34]Every last motherfucker in here. 人人有份

[04:26.30]Call the trustees. Take that tub of shit down to the infirmary. 把这废人抬去医务室

[04:44.38]His first night in the joint 7, Dufresne cost me two packs of cigarettes. 安迪头一夜就害我输两包烟

[04:48.70]He never made a sound. 他一声都没吭



1 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
2 butt
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶
  • The water butt catches the overflow from this pipe.大水桶盛接管子里流出的东西。
  • He was the butt of their jokes.他是他们的笑柄。
3 warden
n.监察员,监狱长,看守人,监护人
  • He is the warden of an old people's home.他是一家养老院的管理员。
  • The warden of the prison signed the release.监狱长签发释放令。
4 baton
n.乐队用指挥杖
  • With the baton the conductor was beating time.乐队指挥用指挥棒打拍子。
  • The conductor waved his baton,and the band started up.指挥挥动指挥棒,乐队开始演奏起来。
5 malfunction
vi.发生功能故障,发生故障,显示机能失常
  • There must have been a computer malfunction.一定是出了电脑故障。
  • Results have been delayed owing to a malfunction in the computer.由于电脑发生故障,计算结果推迟了。
6 spunk
n.勇气,胆量
  • After his death,the soldier was cited for spunk.那位士兵死后因作战勇敢而受到表彰。
  • I admired her independence and her spunk.我敬佩她的独立精神和勇气。
7 joint
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
学英语单词
a bogan
ac power line
aeroprojector
all types
annual tuberculosis infection rate
bad night
bargaining positions
bidirectional triode thyristor
bigaroon
Billockby
biopsychosocial model
bond-trading activities
bore diameter
burnet saxifrag
chemical esophagitis
Chigualoco
community biocoenose
compound-radius
Corylus heterophylla Fisch.
criminal procedure
curliness
demodicid
dihydrobenzene
distributed emission photodiode
dog's violet
dollar equivalents
dynamic temperature
eared-pheasant
encephalohemia
endproducts
Esperantina
Euphorbia pekinensis Rupr.
expropriable
fungus pit
gastric evacuation
Gorrino
grasshopper
height adjustment
height of overall transfer unit
hemophilia
Hiberno-Saxon
humongoid
indium(iii) acetylacetonate
integral fuel tank
irradiance ratio
klaa
laryngeal perichondritis
laser activity
lens radial distortion
local subchannel blockage
lurexes
macaronian
memory rewind
monopolizes
multi way
Myrmeleon
natural steatite
neuropterid
notority
numerical approximation
nyn
orthophosphates
Pereyaslav-Khmel'nyts'kyy
plant location
pneumarthrogra
prepayment
print fonts
problem spaces
pull off section
purchases ledger
pushkarov
put on the suit
quangocracies
quantum index of imports
radio frequency carrier shift
radiogeodesy
radiolocation
Radstock, C.
running service
self-tightening lever clip
semi-pyritic smelting
semi-regenerated fibre
shock interrogation
sitchensis
soaked and mildewed
Solidago decurrens
Strix nebulosa
summer boarder
syntectonic environment
tangulashanensis
Teresa,Mother
title of nobility
to wear out
tool swivel slide
transducer dynamic draft
under-current release
unenrichableness
universal solvents
us ultrasound
VLTV
wound gall
zenithal orthomorphic projection