[00:02.72]You asked directions from your concierge. 你从酒店服务员那里问了方向 [00:05.92]What is going on here? 现在到底怎么回事? [00:07.56]Were on the verge of the deal of the century here 我们在世纪大交易的边缘 [00:0
[00:34.00]Is that the international song for got laid? 这是广为人知的国际上床歌吗? [00:39.36]No! Hardly. 不! 当然不是 [00:41.00]Come on, throw me a bone. What happened last night? 少来了别卖关子 昨晚都干了什么? [00:44.
[00:03.48]from a telephone truck, Id be... 都能攒一枚硬币 我就可以... [00:07.68]Thank you. It was exquisite. 谢谢你 这太美妙了 [00:09.52]Thank you, Bob. 谢谢你 鲍勃 [00:12.68]Hey, I got your book. 嗨 我买了你的书 [00:14
[00:01.12]Okay, I will be right back. 到了 我很快就回来 [00:04.64]Is this... Is this your house? 这是你家吗? [00:08.16]Im just gonna go grab something. 我要去取点东西 [00:08.80]No, its my moms. 不是 我妈妈的房子 [00:13.00]
[00:01.66]Ridiculous. How can he fail you for being smarter than he is? 胡扯 他怎么能因为你比他聪明 就判你不及格呢? [00:03.70]Thats what I said. 我就是这么说的 [00:08.78]You did? 你这么说了? [00:09.58]-Howd he take it?
[00:01.20]getting to know the part of me that... 来认识我那并不是 [00:06.36]That wasnt really available. 真正敞开的心扉 [00:08.36]So, I was wondering, if I havent screwed it up too bad, 所以我在想 我有没有把事情搞的太糟
[00:01.72]STUDENT 1: Damn. STUDENT 2: For real. 妈的 说真的 [00:04.32](BELL RINGING) [00:07.88]OMG. 哦 老天(OMG=Oh My God) [00:17.64]Yo, Camille. You gotta check out this CD I just burned. 嗨 卡蜜儿 你该听听我刚灌的CD [00:20.24]-
[00:13.88]- Hi, Mommy. - PAM: Hey. - 嗨 妈妈 - 嗨 [00:14.84]Guess what? Were going to be on television. 猜猜怎么了? 我们马上就要上电视了 [00:16.24]- What? - Yes. - 什么? - 真的 [00:18.04]- Oh, hi, Daddy. - Oh, hey, princess. - 哦
[00:02.12]You dont honestly expect me to apologize for winning captain over you, do you? 你不是真的想让我 为赢了你道歉吧 对吗 [00:05.68]Besides, its not the first time that Winnies lost to you. 另外 这也不是温妮第一次输给你
[00:14.78]Youre not gonna make it! 你办不到的! [00:25.46]Jack! 杰克! [00:36.58]Jack! Give me your hand! 杰克! 把你的手给我! [00:46.46]Ive got you! 我抓到你了! [00:50.42]What were you thinking? 你刚才在想什么呢? [00:51.90]-
[00:02.84]That was reality up there, Mr. Vernon. 那全是现实 弗农先生 [00:05.84]And if you cant accept that for what it is, 如果你不能接受事实 [00:10.00]then you can take your deal and you can shove it up your ass. 那你可以带着你
[00:11.08]LETl: And one, two, three... 1, 2, 3... [00:13.48]- Girls, what are you doing? - Camilles not here yet? - 女孩们 你们怎么做的? - 卡蜜儿不在这里? [00:15.16]No. She left me in charge. 不 她让我管一下 [00:16.72]Were supp
[00:32.44](CROWD GASPS) [00:44.00]SWIN: Three-time Southern California champions, Pacific Vista. 3次南加州高校冠军 远洋中学 [00:47.28](WHOOPING) [00:58.00](EXCLAIMS) [01:03.20](CHEERING) [01:05.24]SWIN: Our next competitors are here repre
[00:35.22]Yes, Im looking at it right now. 对 我正在看 [00:37.70]-Yes, it is. -Whats happening? 对 是 发生了什么事? [00:42.02]Ill call you back. 我会给你打回去的 [00:42.78]Mr. President, Los Angeles has been devastated by a serie
[00:08.52]Hey, Brit. Hurry up, okay? 嗨 布莉 快点 好吗 [00:12.60]Its a long drive back to Pacific Vista. 这里到远洋中学 可有很长的路要开 [00:13.64]BRITNEY: Im almost ready! 我马上就好了 [00:18.36]Hey, yo. Britney lives her
[00:04.04]What the hell? Get your ass out of my face. 干嘛? 把你的屁股从我面前移开 [00:08.80]Mrs. Webster, Parole Officer Don needs a deposition 韦博斯特夫人 你的假释官 [00:11.80]from you regarding yesterdays lockdown. 需要为
[00:01.52](MIMICS SQUEALING) - 我们将会有一整天的时间... - 这真可笑 [00:03.84]- RIHANNA: We have a long day ahead of us... - Its ridiculous. [00:06.80]...cause each school get to perform their routine for the judges, ...因为每个学校
[00:03.70]Frank, is he always so obsessive? 弗兰克 他总是这么专心吗? [00:06.62]-Yeah. -Yes. 对 是的 [00:11.06]Does he ever lighten up? 他从来没放松过吗? [00:11.30]-Not really. -No. 没见过 没有 [00:17.02]How long have you be
[00:02.04]So, what made you change your mind? 什么让你改变主意了? [00:04.52]Oh, I figured if I was cheering, this place might suck a little less. 我想如果我来的话 这地方也许会不那么烂 [00:07.68]I love your school spirit. Ev
[00:07.60]One and two and three and four, five, six, seven, eight. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 [00:10.76]- One and two and three and four, - One, two, three, four, - 1, 2, 3, 4 - 1, 2, 3, 4 [00:14.44]One, two, three, four. 1, 2, 3, 4 [00:14.76]- five, six
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步