[00:03.06]Hes very abrupt and changeful. 他还真是喜怒无常 阴晴不定 [00:03.38]By the river! 在河边! [00:07.78]What manner of man is he? 他是什么样的人? [00:09.82]Hes a good master. 他是个好主人 [00:12.06]Hes fine company, t
[00:23.18]Mr. Rivers? I wondered if you had yet heard of any work I could do. 里维斯先生 您可以帮我找到活干吗? [00:28.82]I found you a situation some time ago, 前段时间找到一个 [00:29.74]but Ive delayed telling you because the
[00:52.38]Okay, this is where Ill be flying into Esmeraldas. 坐飞机可以到埃斯梅拉达 (厄瓜多尔地名) [00:55.98]And then you take this long road... 然后是很长一段路... [01:01.66]...closer up into these mountains over here. ...到达
[00:17.22]PAUL: Dear Adrienne, when I write to you, I feel your breath. 亲爱的Adrienne 每次写信给你 都能感觉你的气息 [00:23.66]When you read these letters, I imagine you feel mine. 我希望你读信时 能感受到我的气息 [00:2
[00:01.28]Once in a while. Every four fucking years? 偶尔?每四年一次? [00:08.04]Well, if you cant fix it, Jack, you gotta stand it. 如果你无法改变,就得忍受它 [00:16.00]For how long? 忍多久? [00:19.08](Ennis) As long as w
[01:50.20]Cant wait till I get my own spread... 我等不及要建立自己的牧场 [01:51.36]Oh, shit. 该死 [01:52.20]and I wont have to put up with Joe Aguirres crap no more. 也不用再听老板废话了 [01:57.20]Im savin for a place myself. 我
[00:28.00]I guess Ill head up on to Lightning Flat. 我想我会回老家去一两天 [00:32.12]See the folks for a day or two. 看看我父母 [00:41.12]Theres somethin I been meanin to tell you, bud. 我有话一直想告诉你 [00:46.60]Well, its
[00:01.96]Ennis Del Mar. Im an old buddy of Jacks. 艾尼斯戴尔玛,杰克的老朋友 [00:06.08](Lureen) Jack used to mention you. 杰克曾提起过你 [00:06.32]Youre the fishing buddy or the hunting buddy, I know that. 你是他钓鱼还是打猎
[00:00.85]Okay, we take one more bite, and then youre finished with dinner. 再吃一口 然后就可以不用吃了 [00:41.68]Jack fuckin Twist. 该死的杰克特斯 [00:48.60](Jack) Son of a bitch. 这个混蛋 [00:56.00]Come here. 过来 [01:56.9
[00:53.40]Count aint what Id hoped for, neither. 我也不想数了 [00:55.44]You ranch stiffs, you aint never no good. 你们这些牧场工,实在不怎样 [01:15.08]Wanna give it some gas? 催点油下去 [01:26.40]I cant believe I left my damn
[00:00.02]Show her the stick.... now. Get her out of there. 显示她的实力时间到了 把她挤出去 [00:07.29]Come on, girl! 加油, 宝贝 [00:10.49](Neighing) [00:17.67]Third! 第三!- Third. - Yeah. - 第三名 - 是的 [00:20.14]Thats
[00:03.64]Pop said he built those stalls and filled them with horses. 帕普说他修建马厩, 里面养满马 [00:09.04]Yeah, he made a good living selling yearlings. 是的, 他靠卖一岁的小马生活得很好 [00:10.60]But you wanted to k
[00:05.52]We got glazed, chocolate, and sprinkles. 有糖霜,巧克力,和果仁碎屑 [00:07.16]Im sorry. It looked so good. 对不起,看着太好吃了 [00:07.24]What the hell are you doing? 你这是要干嘛? [00:09.64]Hey, Lucy tried it
[00:03.54]- Lets play it by ear. - This is a great program. - 听过就算了 - 这个计划越来越妙了 [00:05.54]Hey, deranged fan guy. Apologize! 嘿,神经病粉丝!快道歉! [00:14.58]- Bird watching? - Duck hunting. - 用来观察候鸟
[00:01.14]~ Aint no sunshine when shes gone ~ ~ 她离去时带走了阳光 ~ [00:03.90]~ And shes always gone too long~ ~ 她总是去得那么遥远 ~ [00:07.06]~ Anytime she goes away ~ ~ 每次当她离去 ~ [00:13.54]~ Aint no sunshine when shes
[00:04.60]Oh, sod a dog. Ive made the wrong decision, havent I? 哦,真是愚蠢,我作了错误的决定是不是? [00:11.50]Yeah. 是的 [00:12.90]Max, how fast is your car? 马克,你的车有多快? [00:18.14]~ Hey ~ ( Horn Honks ) [00:19.86]-Goo
[00:01.86]but I once saw Ringo Starr. 有次我见过林戈-斯达(著名音乐人) [00:04.82]-Where was that? -Kensington High Street. -在哪? -肯辛顿大道 [00:07.90]At least I think it was Ringo. It might have been that man from Fiddler on the
[00:01.10]Though if were going for this obsessive writing down all the message thing, 不过如果我们努力去回忆的话 [00:05.06]some American girl called Anna called a few days ago. 几天前有个叫安娜的美国姑娘来过电话 [00:12.6
[00:20.00]Okay, everybody, its a new day 好的,大家,今天是新的一天 [00:21.56]an opportunity for all of us to make amends 让我们有机会做些调整 [00:26.24]So, why dont we start at the beginning? 不如从头开始吧? [00:26.36
[00:05.50]-Robert, Dad wasnt on the bus. -What? - 劳勃,爸没搭那班公车 - 什么? [00:10.18]I met the 1 0:00 bus like you said 我照你所说的10点到车站 [00:11.02]and everyone else got off, but hes not on it 大家都下车了,他不
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步