时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-断背山


英语课

   [00:01.96]Ennis Del Mar 1. I’m an old buddy 2 of Jack 3’s. 艾尼斯戴尔玛,杰克的老朋友


 
  [00:06.08](Lureen) Jack used to mention you. 杰克曾提起过你
 
  [00:06.32]You’re the fishing buddy or the hunting buddy, I know that. 你是他钓鱼还是打猎的朋友
 
  [00:12.60]but I wasn’t sure about your name or address. 不过我不确定你的姓名或地址
 
  [00:13.64]Would have let you know what happened... 我该让你知道发生了什么事
 
  [00:17.60]Jack kept his friends’ addresses in his head. 杰克把朋友的地址都存在脑里
 
  [00:20.36]That’s why I’m callin’, to see what happened. 所以我才打来问个究竟
 
  [00:26.56]Oh, yeah. Jack was pumpin’ up a flat on the truck... 是啊,杰克当时在帮轮胎打气
 
  [00:32.88]out on a back road, when the tire blew up. 轮胎爆炸时他就在旁边
 
  [00:35.00]The rim 4 of the tire slammed into his face... 轮圈直接砸中他的脸
 
  [00:38.16]broke his nose and jaw 5  砸断他的鼻梁和下巴
 
  [00:40.16]and knocked him unconscious on his back. 还把他砸的当场昏倒
 
  [00:43.72]By the time somebody come along, 等有人发现他时
 
  [00:45.20]he’d drowned in his own blood. 他已经被自己的血给淹死了
 
  [00:50.92]He was only 39 years old. 他享年39岁
 
  [00:55.68]Hello? Hello? 喂?
 
  [00:58.24]Hello. 喂?喂?
 
  [01:03.68]Was he buried down there? 他葬在那里吗?
 
  [01:08.20]We put a stone up. 我们立了石碑
 
  [01:09.80]He was cremated 6, like he wanted. 依他所愿火化了他
 
  [01:12.64]HAlf his ashes was interred 7 here 一半的骨灰葬在这里
 
  [01:14.08]the rest was sent up with his folks. 其余的则送到他父母手上
 
  [01:15.96]He use to say he wanted his ashes scattered 8 on Brokeback Mountain... 他曾说他想将骨灰  在断背山
 
  [01:20.92]but I wasn’t sure where that was. 不过我不确定那在哪里
 
  [01:24.20]I thought Brokeback Mountain might be around where he grew up. 我以为断背山可能在他家乡
 
  [01:26.64]Knowing Jack... 够了解杰克
 
  [01:28.44]it might be some pretend place... 就知道那可能是个想像的地方
 
  [01:31.92]where bluebirds sing and there’s a whiskey spring. 那里有蓝鸟歌唱,威士忌迎春
 
  [01:36.80]No, ma’am... 不,夫人
 
  [01:40.00]we was herdin’ sheep on Brokeback one summer... 我们某年夏天曾在那里牧羊
 
  [01:43.48]back in ’63. 就在1963年
 
  [01:53.60]Well, he said it was his favorite place. 他说过那是他最爱的地方
 
  [02:04.72]Is his folks still up in Lightning Flat? 他父母是不是住莱飞镇?
 
  [02:08.84]They’ll be there till the day they die. 他们到死也不会离开那里的
 
  [02:17.48]Thank you for your time. 谢谢你的说明
 
  [02:20.24]I sure am sorry. We was good friends. 我很遗憾,我们以前是好朋友
 
  [02:30.16]Get in touch with his folks. 跟他父母联络吧
 
  [02:33.76]I suppose they’d appreciate it 我想他们会很感激的
 
  [02:34.84]if his wishes was carried out. 如果他的愿望能实现的话
 
  [02:38.72]About the ashes, I mean. 我是说骨灰的事
 
  [03:40.64]Want a cup of coffee, don’t you? Piece of cherry cake? 要喝杯咖啡、吃块蛋糕吗?

  [03:46.96]Yes, ma’am, I’ll have a cup of coffee... but I can’t eat no cake just now.  好的,我喝咖啡 但吃不下蛋糕
 
  [03:49.84]Thank you. 谢谢
 
  [03:57.04]I feel awful bad about Jack. 杰克的事我很遗憾
 
  [04:03.52]Thank you. 谢谢
 
  [04:06.92]I can’t begin to tell you how bad I feel. 我无法说明我有多哀伤
 
  [04:12.28](Ennis) I knew him a long time. 我认识他很久了
 
  [04:16.52]I come by to say that... 我是来问一声
 
  [04:20.52]if you want me to take his ashes up there on Brokeback... 是否需要 我带他的骨灰去断背山
 
  [04:23.00]like his wife said he wanted to... 他太太说他有这个愿望
 
  [04:26.80]then I’ll be happy to. 我很乐意代劳
 
  [04:31.96]I’ll tell you what. 我告诉你吧
 
  [04:36.92]I know where Brokeback Mountain is. 我知道断背山在哪
 
  [04:39.60]Thought he was too goddamn speciAl to be buried in the family plot. 他自以为特别 不该葬家族墓园
 
  [04:46.16](John) Jack used to say....’’Ennis Del Mar,’’ 杰克曾说,艾尼斯戴尔玛
 
  [04:50.96]he used to say. 他曾说过
 
  [04:52.76]’’I’m gonna bring him up here one of these days... 我总有一天要带他上去
 
  [04:56.00]’’and we’ll lick this damn ranch 9 into shape.’’ 我们会一起建一个牧场
 
  [05:01.60]He had some hAlf-baked notion... 他有些不成熟的想法
 
  [05:03.48]the two of you was gonna move up here... 说你们俩要搬上去那里
 
  [05:07.16]buiId a cabin... 建一栋小木屋
 
  [05:10.92]help run the place. 一起帮忙经营牧场
 
  [05:14.28]Then, this spring... 然后今年春天
 
  [05:18.88]he got another fella gonna come up here with him... 他找到另一个家伙 跟他一起上去
 
  [05:22.96]buiId the place,  建起一栋房子
 
  [05:24.44]help run the ranch. 帮忙经营牧场
 
  [05:27.92]Some ranch neighbor of his from down in Texas. 是他在德州做畜牧的邻居
 
  [05:33.08]Gonna split up with his wife and come back here... 他要跟他老婆分手,回来这里
 
  [05:37.36]so he says. 所以他说…
 
  [05:41.32]But, like most of Jack’s ideas... 不过 就跟杰克大部分的想法一样
 
  [05:46.12]never come to pass. 永远都不成形
 
  [05:51.28](mother) I kept his room like it was when he was a boy. 我保留了他房间 跟小时候一样
 
  [05:56.56]I think he appreciated that. 我想他会很高兴的
 
  [06:02.12]You are welcome to go up to his room, if you want. 欢迎你去他房间 若你想去的话
 
  [06:11.68]Yeah, I’d like that. Thank you. 好,我要去,谢谢你
 
  [09:14.28](John) Tell you what. 告诉你吧
 
  [09:19.56]We got a family plot. 我们有个家族墓园
 
  [09:20.96]He’s goin’ in it. 他要葬在那里
 
  [09:25.40]Yes, sir. 是的,伯父
 
  [09:27.96]You come back and see us again. 你有空再回来看我们吧
 
  [09:33.68]aunt 伯母
 
  [09:44.36]Thank you, ma’am. 这个很谢谢你
 
  [11:45.20](Ennis) Hey there, Junior. 你好,小艾玛
 
  [11:45.60]Hey, Daddy. 爸爸
 
  [11:54.76]Come here. 过来
 
  [12:00.92]Yeah. Is it yours?  是你的吗?

  [12:01.16]Like the car? 喜欢这辆车吗?
 
  [12:04.52]I thought you were seein’ Troy. Troy? 我以为你男友叫…特洛伊
 
  [12:05.44]It’s Kurt’s. 是寇特的
 
  [12:10.08]Daddy, that was two years ago. 爸,那是两年前的事了
 
  [12:13.96]Troy still playing baseball? 特洛伊还在打棒球吗?
 
  [12:14.96]I don’t know what he’s doing. I’m seein’ Kurt now. 不知道 我现在跟寇特在一起了
 
  [12:20.24]Well, what does Kurt do?  那寇特是做什么的?
 
  [12:21.32]Works out in the oiI fields. 在油田里工作
 
  [12:25.68]So he’s a roughneck, huh? (laughing)  他是油井工?
 
  [12:27.48]Yeah. 对
 
  [12:29.68]I guess you’re 19, you can do whatever you want. Isn’t that right? 你19岁了,想怎样就能怎样
 
  [12:32.92]Sure. 当然
 
  [12:42.68]Daddy, you need more furniture. Yeah, well... 爸,你需要多一点家具
 
  [12:45.48]if you got nothin’, you don’t need nothin’. 一无所求,就不需要东西
 
  [12:53.60]So, what’s the occasion? 你来有什么事?
 
  [12:58.76]Me and Kurt... we’re getting married. 我跟寇特,我们要结婚了
 
  [13:07.84]Well.... 恩
 
  [13:09.64]So how long have you known this guy for? 你认识这家伙多久了?
 
  [13:11.72]About a year. 大约一年了
 
  [13:16.36]Our wedding will be June 5, at the Methodist church. 婚礼6月5日在美以美教会举行
 
  [13:19.04]Jenny will be singing  珍妮会唱歌
 
  [13:19.68]and Monroe is gonna cater 10 the reception. 蒙洛会找外快的人来
 
  [13:29.72]Now this Kurt fella... he loves you? 这个叫寇特的…他爱你吗?
 
  [14:03.60]Yeah, Daddy. He loves me. 爱,爸爸,他爱我
 
  [14:15.91]Was hopin’ you’d be there. 我希望你会到
 
  [14:25.12]I think I’m supposed to be on a roundup down near the Tetons. 我想我到时 正在提顿附近赶牲口
 
  [14:50.54]You know what? 你知道吗?
 
  [14:53.48]I reckon they can find themselves a new cowboy. 我想他们可以去找个新牛仔
 
  [14:58.35]My little girl, 我的小女儿
 
  [15:03.46] getting married. 要结婚了
 
  [15:15.50]To Alma and Kurt. 敬艾玛,也敬寇特
 
  [15:38.05]Jack, I swear.... 杰克,我发誓…



1 mar
vt.破坏,毁坏,弄糟
  • It was not the custom for elderly people to mar the picnics with their presence.大人们照例不参加这样的野餐以免扫兴。
  • Such a marriage might mar your career.这样的婚姻说不定会毁了你的一生。
2 buddy
n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
3 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
4 rim
n.(圆物的)边,轮缘;边界
  • The water was even with the rim of the basin.盆里的水与盆边平齐了。
  • She looked at him over the rim of her glass.她的目光越过玻璃杯的边沿看着他。
5 jaw
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
6 cremated
v.火葬,火化(尸体)( cremate的过去式和过去分词 )
  • He wants to is cremated, not buried. 他要火葬,不要土葬。 来自《简明英汉词典》
  • The bodies were cremated on the shore. 他们的尸体在海边火化了。 来自辞典例句
7 interred
v.埋,葬( inter的过去式和过去分词 )
  • Marie Curie's remains were exhumed and interred in the Pantheon. 玛丽·居里的遗体被移出葬在先贤祠中。 来自《简明英汉词典》
  • The body was interred at the cemetery. 遗体埋葬在公墓里。 来自《简明英汉词典》
8 scattered
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
9 ranch
n.大牧场,大农场
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
10 cater
vi.(for/to)满足,迎合;(for)提供饮食及服务
  • I expect he will be able to cater for your particular needs.我预计他能满足你的特殊需要。
  • Most schools cater for children of different abilities.大多数学校能够满足具有不同天资的儿童的需要。
学英语单词
a-shosshe
Adase
Anaconda-Trail process (for zinc extraction)
anti-siccative agent
articleless
Asplenium pinnatifidum
average speed
besugo
binary tree processor network
blending mixer
boiled-out water
Bus Interface Unit
chessels
ciudad trujilloes
co-sleeper
Cobourg Peninsula
coeffcient scale
command service
commnad control program
correction of permanent set of rail
count of dot
coupling spud
deeply-rooteds
demi-cadence
dibromobutyric acid
discharge sump
display subsystem
diuretic mixture
divecha
dog-star
dot and dash signal
double-heights
ECAP
emetines
encephaloceles
endless main
equity ownership
experimental farm
Ferula lehmannii
filbore
fist-pump
flareout analysis
generalized programming extended
groot-vis (great fish r.)
half section
halon fire extinguisher
high tension bushing
history of embryology
holding your breath
hoxes
increasing the solubility of zinc compounds
indizating agent
intern in
jacquard lever
jasjit
juvenile fish
Kairatu
keep your hair on!
labial necrosis of rabbits
Landowska, Wanda
lesbianisms
liathaches
line stocks
Liparis elliptica
low pressure turbine
low-molecular-weight
Mauthner's tests
media hub
mesotonic
metamorphized
microaspirations
monogerm
muster out (of service)
Naxalites
offshore waters
planesful
plasma-arc melting
puffing agent
ratio of asset value to sales
reactor head
refrigerating system oil separator
reutilizes
right-sider
sediment-depositing side of bend
sequential pyrolysis
shop activity edit
short anneal furnace
simply supported at the edges
social ads
sodium nickelous(ii) sulfate
sporoblast
ssgas
subvertise
synnes
tabernacler
the documents
there but for the grace of god
through midsole
tractography
traverse table mapping
up-until
wear-resistant quality