时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-断背山


英语课

   [00:01.28]’’Once in a while.’’ Every four fucking years? 偶尔?每四年一次?


 
  [00:08.04]Well, if you can’t fix it, Jack 1, you gotta stand it. 如果你无法改变,就得忍受它
 
  [00:16.00]For how long? 忍多久?
 
  [00:19.08](Ennis) As long as we can ride it. 直到我们驯服它为止
 
  [00:26.80]There ain’t no reins 2 on this one. 这是匹无法驾驭的马
 
  [00:46.52](Ennis) It’s nearly suppertime. Where the hell do you think you’re going? 晚餐时间到了,你要去哪?
 
  [00:46.72](Alma) To work! 去上班
 
  [00:47.36]I thought you had the day off!  我以为你今天休假
 
  [00:50.20]Well, you thought wrong! 你搞错了
 
  [00:51.48]The girls need to be fed.  女儿要吃饭
 
  [00:52.36]Alma! Alma! 艾玛!艾玛!
 
  [00:52.88]Well, you take care of it! 你自己搞定吧
 
  [00:55.52]Supper’s on the stove! 晚餐在炉子上
 
  [00:58.36]No one’s eatin’ unless you’re servin’ it! 你不上菜没人会吃
 
  [01:00.24]I Already promised I’d take the extra shift! 我已经答应要加班了
 
  [01:01.68]Fucking tell ’em you made a mistake, then! 告诉他们你弄错了
 
  [01:04.08]God damn it, Alma! Alma! 该死,艾玛!
 
  [01:18.52]You girls need a push or somethin’? 你们需要人帮忙推吗?
 
  [01:20.68](both) No. 不用
 
  [01:29.44](Jack) Listen to her purr, gentlemen!You ain’t gonna get that with your Caddy! 你们听 凯迪拉克都没这种声音
 
  [01:31.44]I told you what she could do, and now let me show you. 我提过它的功能 让我展示一下
 
  [01:40.16](farmer) Say, didn’t that pissant used to ride the bulls? 那家伙以前不是骑牛的吗?
 
  [01:44.56]He used to try. 他只是“尝试”过
 
  [02:20.32](door closing) Honey, have you seen my blue parka? 老婆 你有看到我蓝色夹克吗?
 
  [02:22.84](Lureen) Last time I seen it, you was in it... 我上次看到时,是你穿着它
 
  [02:26.68]day we had that big ice storm. 那天刚好有大风雪来袭
 
  [02:28.40]Well, could have sworn I seen it in here. 我发誓我在这看过它
 
  [02:32.84]You know... 你知道
 
  [02:36.04]you’ve been going up to Wyoming all these years. 你这些年老是去怀俄明
 
  [02:37.12]Why can’t your buddy 3 come down here to Texas and fish? 为什么 你朋友不能来德州钓鱼?
 
  [02:41.20]Because the Bighorn Mountains ain’t in Texas. 因为大角山不在德州
 
  [02:43.28]And I don’t think that his pickup 4 could make it down here, anyway. 我也不认为他的破车 能开这么远
 
  [02:47.20](Lureen) New model comin’ in this week, remember? 新型设备这周会到,记得吗?
 
  [02:48.16]You’re the best combine salesman we got. 你是我们的最佳业务员
 
  [02:52.76]You’re the only combine salesman, in fact. 你才是超级业务员
 
  [02:55.20]Yeah, I’ll be back in a week. That is, unless I freeze to death... 我一周内就回来,除非我冻死
 
  [02:57.52]and I’ll freeze if I don’t find that parka. 没找到夹克 我就真的会冻死了
 
  [02:58.08]Well, I don’t have your goddamn parka. 我没拿你的臭夹克

  [03:00.76]You know, you’re worse than Bobby when it comes to losin’ stuff. 你掉东西时的脾气比儿子还差
 
  [03:04.96]Well, speakin’ of Bobby, did you call his school... about gettin’ him a tutor? 说到儿子,你跟学校联络了?
 
  [03:10.16]I complain too much.  我太会抱怨了
 
  [03:10.96]I thought you were gonna call. 我以为你会联络
 
  [03:11.84]That teacher don’t like me. Right. Now it’s your turn. 老师不喜欢我,该你联络了
 
  [03:14.80]Okay, fine,  好吧
 
  [03:15.00]so I’ll call later. 我晚点会联络
 
  [03:19.36]Right. Fine. 好
 
  [03:23.48]Goodbye. (Jack) Got 1 4 hours of driving ahead of me. 拜,我还有14小时的车要开呢
 
  [03:25.32]See now, it don’t seem fair... 看吧,这似乎不大公平
 
  [03:27.32]you goin’ up there two, three times a year... 你一年去那里两三趟
 
  [03:30.40]with him never comin’ down here. 他却从未来过这里
 
  [03:48.92]Ennis, they got an opening over at the power company. Might be good pay. 电力公司有缺,薪水可能不错
 
  [03:52.56]Well, as clumsy as I am, I’d probably get electrocuted. 我笨手笨脚的 搞不好会被电死
 
  [03:57.16](Alma Jr.) Daddy, the church picnic’s next weekend. 爸,下周末教会野餐
 
  [04:00.04](grunts) Please, Daddy? Please! 爸,拜托嘛
 
  [04:00.52]Will you be back from fishing by next weekend? 到时你钓鱼回来了吗?
 
  [04:02.32]Well, all right, as long as I don’t have to sing. 好吧,只要不逼我唱歌就去
 
  [04:05.68]Daddy. Thank you. 爸爸,谢谢你
 
  [04:10.16]You forgettin’ somethin’? 你是不是忘了什么?
 
  [04:49.72](Jack) You’re late. 你迟到了
 
  [04:50.92](Ennis) Look what I brought. 你看我带了什么来
 
  [04:51.04]beans. 豆子?
 
  [04:54.24]This way. 是啊,我要像往日一样煮豆子
 
  [05:12.52]There you go! No hands! 很好,我没帮你了
 
  [05:14.08](Jack) It’s all yours, buddy! It’s all yours. 全是你在开呢,巴比
 
  [05:20.04]Come on, come on. 来啊、来啊
 
  [05:39.48]It’s Saturday night,  今天是周六夜
 
  [05:40.52]and head on over to the church sociAl. 我们可以打扮一下去教堂晃晃
 
  [05:43.64]That fire and brimstone crowd? 去给那群人折磨?
 
  [05:50.80]I think it’d be nice. 我觉得应该不错
 
  [06:05.76]Ennis. 艾尼斯
 
  [06:07.44]it makes me nervous  这么入不敷出的
 
  [06:07.48]As far behind as we are on the bills... 我们过得
 
  [06:10.68]not to take no precaution. 没避孕让我很紧张
 
  [06:16.44]If you don’t want no more of my kids... 如果你不想再生孩子
 
  [06:18.92]I’ll be happy to leave you alone. 我很乐意放过你
 
  [06:23.88]I’d have ’em, if you’d support ’em. 我愿意生,如果你愿意养的话
 
  [06:45.96](judge) Custody 5 of the two minor 6 chiIdren... 两名小孩的监护权
 
  [06:47.16]Alma Del Mar 7 Jr. and Jennifer Del Mar... is awarded to plaintiff. 小艾玛和珍妮归原告
 
  [06:52.24]Defendant is ordered to pay chiId support to plaintiff... 被告必须支付原告养育费用
 
  [06:52.72]in the sum of $1 25 per month for each of the minor chiIdren... 每个小孩每月125元

  [06:54.88]untiI they reach the age of 18 years. 直到她们满18岁成年为止
 
  [07:02.72]this sixth day of November, 1975. 1975年11月6日
 
  [07:02.84]Del Mar divorce granted, 戴尔玛夫妇离婚获准
 
  [07:09.80](进入怀俄明州)
 
  [07:26.28]In you go. 上车吧
 
  [07:38.84]What are you doin’ here, huh? 你来这干嘛?
 
  [07:42.12]I got your message about the divorce. 我收到你离婚的信息了
 
  [07:45.48]Come here. 过来
 
  [07:49.96]Well, this here’s Jack.  这位是杰克
 
  [07:50.08]Jack, these are my little girls.There’s Alma Jr. and Jenny. Hi. 杰克,我女儿小艾玛和珍妮
 
  [07:54.60]Say hi, girls. (both) Hi. 快打招呼,女儿
 
  [08:03.48]I got your card that the divorce came through. 我收到你说你离婚的卡片
 
  [08:06.88]Yeah.  是啊
 
  [08:08.44]So here I am. 所以…我就来了
 
  [08:11.44]I had to ask about 10 different people in Riverton... where you had moved to. 我沿路问很多人你搬去哪了
 
  [08:17.60]En…… 这个嘛
 
  [08:20.76]I guess, I thought that this means you.... 我以为那代表你…
 
  [08:22.44]No, Jack, I don’t know what to say. 杰克,我不知道该说什么
 
  [08:30.32]See, I got the girls this weekend and.... 这周末我女儿过来跟我过
 
  [08:36.68]Jeez, I.... I’m sure as hell sorry. You know I am. 我相信你明白我有多抱歉
 
  [08:40.04]See, I only get them once a month,  我一个月才能见她们一次
 
  [08:44.76]and I missed last month. 我上个月错过了
 
  [08:46.60]So I just.... Because of the roundup. 所以我…因为我去赶集畜牲
 
  [08:49.32]So.... 所以
 
  [08:53.56]Well....  这个嘛
 
  [08:54.76]Yeah, all right. 是啊,好吧
 
  [08:57.48]Jack. 杰克
 
  [09:01.04]I’ll see you next month, then. 那我下个月再来看你了
 
  [09:50.72](墨西哥边界,68哩)



1 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 reins
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
3 buddy
n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
4 pickup
n.拾起,获得
  • I would love to trade this car for a pickup truck.我愿意用这辆汽车换一辆小型轻便卡车。||The luck guy is a choice pickup for the girls.那位幸运的男孩是女孩子们想勾搭上的人。
5 custody
n.监护,照看,羁押,拘留
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
6 minor
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
7 mar
vt.破坏,毁坏,弄糟
  • It was not the custom for elderly people to mar the picnics with their presence.大人们照例不参加这样的野餐以免扫兴。
  • Such a marriage might mar your career.这样的婚姻说不定会毁了你的一生。
学英语单词
absolute rate
acine
afics
alpha-Aminotoluene
ammonium valerate elixir
Barton Hill
beater dyeing
boundary-crossing
breast fleet
canary
canvassy
cedar wood battery separator
cembra nut tree
chrome plated
climate optimum
column tray
command retry
commutation matrix
control element assembly
cors
cultural institutions
current annual expenditure
Darkshewitsch's nuclei
diabetogenic factor
diarylmethane dye
differential reaction
dioxyadenine
diphenazine
El-Aksur
enucloator
financial panic
fire-brick lining
flood-diversion area
fly girl
for life
fused silica glass
gorgasia taiwanensis
greysons
gulfs of aqaba
hemonephrosis
hungshui
hyper-expansion
incisura mandibul?
input-output control module
is called
Katunitsa
ketocarotenoid
Lamellariidae
linenfolds
lithosphere slab
Lychnophora
Mahgrib
main connection
maximum likelihood line
myelotherapy
Mörsch
nitron
noise pickup coil
Norsk Hydro process
offshoots
onycho-
outshet
over-orders
overindulges
palmitic acid cetyl ester
parallel pipelined processor
perchloroheteroaromatic
perihermeneias
petrole
precloacal
private litigation
profenofos
quantitative shape recovery
radio countermeasure
radio telegram (wireless message)
refunnelling
retarrde thinner
ropes off
schmaltziest
security door
serial digital
Shchugor
sodium p-benzylaminobenzene sulfonate
sole draft
spare change
splitting parameter
stage pocket
Stamicarbon melamine process
step approximation
styreneacrylonitrile resin
subdivisionate
supporting carrier
tick-weeds
tightenings
toyhouse
tubercula ephippii
tuberculous perianal abscess
two wave length microscope
unsolicited ofers
Warcupiella
warehouse company
workflow enactment service