时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-断背山


英语课

   [00:53.40]Count ain’t what I’d hoped for, neither. 我也不想数了


 
  [00:55.44]You ranch 1 stiffs, you ain’t never no good. 你们这些牧场工,实在不怎样
 
  [01:15.08]Wanna give it some gas? 催点油下去
 
  [01:26.40]I can’t believe I left my damn shirt up there. 我真不敢相信 我把衬衫留在上面
 
  [01:31.56]Yeah. 是啊
 
  [01:34.64]You gonna do this again next summer? 明年夏天你还要来吗?
 
  [01:37.20]Well, maybe not. 也许不会吧
 
  [01:37.24]Like I said, me and Alma is gettin’ married in November. 我说过 我跟艾玛十一月要结婚
 
  [01:42.28]So... I’ll try to get somethin’ on a ranch, I guess. 我会设法找个牧场去做事
 
  [01:47.88]And you? 你呢?
 
  [01:49.32]Might go up to my daddy’s place and give him a hand through the winter. 可能会去我爸那里,帮忙过冬
 
  [01:57.92]I might be back. If the Army don’t get me. 若没被抓去当兵 我可能会回来
 
  [02:06.44]Well, I guess I’ll see you around, huh? 我想我们后会有期了
 
  [02:11.44]Right. 是啊
 
  [03:22.92]What the fuck are you lookin’ at? Huh? 你看什么看!
 
  [03:34.72](Minister) ’’And forgive us our trespasses 4... 宽恕我们的罪过
 
  [03:36.92]’’as we forgive those who trespass 3 against us. 如同我们宽恕别人
 
  [03:39.12](all) ’’Lead us not into temptation, but deliver us from eviI. 不让我们陷于诱惑 但免于凶恶
 
  [03:41.16]’’For thine is the kingdom, the power and the glory, forever. 国度、权柄、荣耀,永是您的
 
  [03:45.04]Amen.’’ 阿门
 
  [03:46.24]Under the powers vested in me... 仅依我被授与的权力
 
  [03:48.12]I now pronounce you man and wife. 我现在宣布你们结为夫妻
 
  [03:53.12]You may kiss the bride.  你可以亲吻新娘了
 
  [03:56.72]And if you don’t, I will. 你若不亲,我就要亲了
 
  [04:14.16]You all right? No. 你还好吧?
 
  [04:20.72]Stop! No, please don’t! 住手!拜托,不要啦!
 
  [04:31.48](Timmy) My old lady’s tryin’ to get me to quit this job. 我老妈想叫我辞掉工作
 
  [04:33.28]She says I’m gettin’ too old  她说我年纪太大了
 
  [04:35.36]to be breakin’ my back shovelin’ asphAlt. 我的背会受不了铲柏油的粗活
 
  [04:37.84]I told her strong backs  我告诉她我们家的人背很强壮
 
  [04:39.04]and weak minds runs in the family. 就是意志力太薄弱
 
  [04:42.24](laughing) She didn’t think that was too funny. 她不认为那很好笑
 
  [04:43.52]I told her it keeps me fit. 我叫她别把我养太肥
 
  [05:24.64]Yeah! 进来
 
  [05:30.40]Well, look what the wind blew in. 看看风把谁吹来啦
 
  [05:35.72]Hi, Mr. Aguirre. 老板
 
  [05:36.96]I was wonderin’ if you was needin’ any help this summer. 我在想你今年夏天 需要帮手吗?
 
  [05:40.20]You’re wastin’ your time here. 你来这里是浪费时间
 
  [05:41.68]What, you ain’t got nothin’? Nothin’ up on Brokeback? 你不需要?断背山上不缺人?
 
  [05:50.88]I ain’t got no work for you. 我没工作可以给你
 
  [06:01.76]Ennis Del Mar 2 ain’t been around, has he? 艾尼斯戴尔玛没来过吧?
 
  [06:06.48]You boys sure found a way to make the time pass up there. 你们在山上过的还真逍遥

  [06:11.28]Twist...you guys wasn’t gettin’ paid to leave the dogs 特斯,你们自己快活让狗看羊
 
  [06:17.36]baby-sit the sheep...while you stemmed the rose. 钱不是那样赚的
 
  [06:25.72]Now get the hell out of my trailer. 现在,给我滚出我的拖车去
 
  [07:12.92]How my girls doing? 女儿们还好吧?
 
  [07:17.88]All right. Jenny’s still got a runny nose. 还好,珍妮还是在流鼻水
 
  [07:41.64]Ennis, could you wipe Alma Jr.’s nose? 老公,擦一下小艾玛的鼻子
 
  [07:45.60]If I had three hands, I could. 要是我有三只手就可以
 
  [07:50.96]Come here. Come here. Oh! 过来,过来
 
  [08:17.40]Girls all right? 女儿们还好吧?
 
  [08:19.80]Yeah. Jenny stopped her coughin’. 还好,珍妮不咳了
 
  [08:27.24]I think I should take the girls into town this weekend. 我这个周末该带女儿去城里
 
  [08:28.64]Get ’em an ice cream. Somethin’. 给她们吃点冰淇淋什么的
 
  [08:37.40]Can’t we move to town? 我们不能搬去城里吗?
 
  [08:41.00]I’m tired of these lonesome old ranches 5. 我厌倦这些偏僻的老牧场了
 
  [08:43.28]No one’s around for Junior to play with. 艾玛跟珍妮根本找不到玩伴
 
  [08:48.16]Besides, I’m scared for Jenny... 何况我很替珍妮担心
 
  [08:49.24]scared if she has another one of ’em bad asthma 6 spells. 担心她气喘的问题再发作
 
  [08:52.40]No, rent in town is too high. 不行,城里的房租太贵了
 
  [08:58.40]There’s a cheap place in Riverton, over the Laundromat. 瑞文顿洗衣店附近有便宜房子
 
  [09:01.36]I bet I could fix it up reAl nice. 我可以把它弄的温暖舒适
 
  [09:05.92]I bet you could fix this place up reAl nice if you wanted to. 你想的话,这里也做得到
 
  [09:09.64]Ennis. Hmm? I know you’d like it, too. 我知道你也会喜欢的
 
  [09:14.36]ReAl home, other kids for the girls to play with. 真正的家园,孩子们还有玩伴
 
  [09:22.32]Not so lonely like you were raised. 不像你小时候那么孤单
 
  [09:26.32]You don’t want ’em to be so lonely, do you? 你也不想那么孤单吧?
 
  [09:33.36]Yeah. 是啊
 
  [09:36.44]Come here. 过来
 
  [09:44.80]It ain’t so lonely now, is it? 这样就不会太孤单了吧?
 
  [09:49.88]Are you sure the girls are asleep? 你确定女儿都睡啦?
 
  [09:53.96]Yeah. 确定


1 ranch
n.大牧场,大农场
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
2 mar
vt.破坏,毁坏,弄糟
  • It was not the custom for elderly people to mar the picnics with their presence.大人们照例不参加这样的野餐以免扫兴。
  • Such a marriage might mar your career.这样的婚姻说不定会毁了你的一生。
3 trespass
n./v.侵犯,闯入私人领地
  • The fishing boat was seized for its trespass into restricted waters.渔船因非法侵入受限制水域而被扣押。
  • The court sentenced him to a fine for trespass.法庭以侵害罪对他判以罚款。
4 trespasses
罪过( trespass的名词复数 ); 非法进入
  • If you forgive men their trespasses,your Heavenly Father will also forgive you. 如果你们饶恕他们的过失,你们的天父也必将饶恕你们的过失。
  • Forgive us our trespasses! 宽恕我们的罪过吧!
5 ranches
大农场, (兼种果树,养鸡等的)大牧场( ranch的名词复数 )
  • They hauled feedlot manure from the ranches to fertilize their fields. 他们从牧场的饲养场拖走肥料去肥田。
  • Many abandoned ranches are purchased or leased by other poultrymen. 许多被放弃的牧场会由其他家禽监主收买或租用。
6 asthma
n.气喘病,哮喘病
  • I think he's having an asthma attack.我想他现在是哮喘病发作了。
  • Its presence in allergic asthma is well known.它在过敏性气喘中的存在是大家很熟悉的。
学英语单词
achieve an end
adjustable ruler
after service export
amateur forecast
anthostrobiloid
anticancers
Armenoids
arwalds
atrophic thrombosis
back-end surfaces
Baler B.
broad ligaments (uterus)
bushbucks
cage pocket
caiman crocodilus
Caleta Clarencia
certainty equivalency principle
Chievitz layer
chloroplast genome
clipping constant
Coal Hill
compactly generated group
composite optical communication conductor
compression period
computerized branch exchange
crash waggon
curvilineal tile
cut up the links among departments and regions
DEN-1
denationalisation
development section
discharge liability
dispreaded
early phage
economic aid
epileptol
ernsts
ethoxalyl-
field lenses
foeniculaceus
functional fault
gnomology
gouch off
Guillemont
gypsum type
hedgehog crystals
Herodas
Hexopyrrolate
hilus tuberculosis
hydraulic pumps
i-truked
induellar
instinct of imitation
leiomyoma of kidney
longitudinal load
lysso-
mercruy thiocyanate
mesaticephalous
metabolus babai
meterod
microhomolog
munnell
nitroes
nmps
no better than one ought to be
norwegian trough
operational maintenance
overhead conductor
plant cost
polrvinyl
pretextatized
producorial
pseudoexophthalmos
rapidly progressing glomerulonephritis
real-time chatting
reflection migrating
relativistic covariance
Road-crown
rugovo warriors dance (yugoslavia)
scoles
sheared connector
side vane
silver-constantan thermocouple
skew frequency distribution
sleev
snowmobilists
sound absorbing
standardized outdoor advertising
Sterling Run
summer lubricating oil
Swansea Bay
sydney harbour bridge
taos
tartar sauces
tax-dodger
the United States Virgin Islands
thrombocytopathic
transcript card
tricuspid valve incompetence
ureidosuccinic acid
von Arx current meter
white baneberries