时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-断背山


英语课

   [01:50.20]Can’t wait till I get my own spread... 我等不及要建立自己的牧场


 
  [01:51.36]Oh, shit. 该死
 
  [01:52.20]and I won’t have to put up with Joe Aguirre’s crap no more. 也不用再听老板废话了
 
  [01:57.20]I’m savin’ for a place myself. 我存钱想买个自己的地方
 
  [01:58.88]Alma and me, we’re gonna get married when I come down off this mountain. 艾玛和我,等我下山就结婚
 
  [02:05.96]Shit, that stay with the sheep, no fire bullshit. 那个跟羊睡,不准生火的规矩
 
  [02:09.12]Aguirre got no right makin’ us do somethin’ against the rules. 老板无权逼我们违反规定
 
  [03:02.48]No more beans. 不要再吃豆子了!
 
  [03:07.40]Yup 走啊!
 
  [03:38.20]Damn 1. Shit! 妈的!该死!
 
  [03:45.24]Something wrong? 有问题吗?
 
  [03:46.84]I don’t know.  好了
 
  [03:47.24]Yeah, so what.... Why didn’t we get the powdered milk and the spuds? 有,为什么没奶粉跟蕃茄?
 
  [03:51.12]That’s all we got. 我们只有这些
 
  [03:53.68]Well.... Here’s next week’s. 这是下礼拜要的东西
 
  [04:00.64]Thought you didn’t eat soup. 我以为你不喝汤
 
  [04:01.44]Yeah, well, I’m sick of beans. 我受够豆子了
 
  [04:05.92]Too early in the summer to be sick of beans. 现在厌烦豆子太早了点
 
  [04:10.60]Come on. 走啊!
 
  [04:33.56]Come on. Come on. 走!走啊!
 
  [04:48.80]Hold on. Whoa, whoa! 回来,你们这些畜牲
 
  [04:53.96]Shit. 靠
 
  [04:54.20]Whoa. Come back here! 继续走
 
  [05:35.68]Whoa there, whoa. All right. Fuck it. 过来,你们这些畜牲
 
  [05:39.88](Ennis) Okay, you bastard 2. 你个混蛋
 
  [05:44.44]Where the hell you been? 你跑去哪了?
 
  [05:45.72]Been up with the sheep all day, I get down here hungry as hell... 整天跟羊混,下来这里
 
  [05:47.28]and all I find is beans. 饿的半死,却只能找到豆子
 
  [05:54.88]What in the hell happened, Ennis? 怎么回事?
 
  [05:58.36]I come on a bear is what happened. 碰上一头熊,就这样
 
  [05:59.52]Goddamn horse spooked and the mules 4 took off... 该死的马抓狂
 
  [06:03.20]and scattered 5 food everywhere. 骡子跑了,食物散落地上
 
  [06:04.68]Beans is about all we got left. 我们也只剩豆子了
 
  [06:08.80]Got whiskey or somethin’? 有酒吗?
 
  [06:14.64]Dumb-ass mule 3. 蠢骡子
 
  [06:21.40]I can’t believe that. God damn. 我真不敢相信,该死
 
  [06:26.60]Let me see. 我看看
 
  [06:32.76]Shit. 妈的
 
  [06:36.84]Well, we gotta do somethin’ about this food situation. 我们得解决食物的问题
 
  [06:40.08]Maybe I’ll shoot one of the sheep. 我干脆杀一只羊好了
 
  [06:41.88]Yeah, what if Aguirre finds out, huh? 要是老板发现怎办?
 
  [06:45.44]What’s the matter with you? There are a thousand of ’em. 你是怎么了?羊有上千只耶
 
  [06:45.88]We’re supposed to guard the sheep, not eat ’em. 我们应该要守护羊,不是吃羊
 
  [06:52.80]I’ll stick with beans. 我还是吃豆子吧
 
  [06:56.52]Well, I won’t. 我才不要
 
  [07:09.20](whooping) Yeah! 好耶!
 
  [07:11.32]Gettin’ tired of your dumb-ass missin’. 受不了你老是打不中
 
  [07:16.48](laughing) Let’s get a move on. Don’t want the Game and Fish to catch us with no elk 6. 快动手 猎杀麋鹿可不能被逮到

  [07:43.68]Come on. Shit. 好,走吧
 
  [07:53.56]Yeah, I’m commutin’ four hours a day. 我每天通勤四小时
 
  [07:57.52]I come in for breakfast, I go back to the sheep. 早上来吃早餐,再回羊群那里
 
  [07:59.80]Evenin’, get ’em bedded down. 晚上整顿好它们
 
  [08:02.48]Come in for supper, go back to the sheep. 再来吃晚餐,再回羊群那里
 
  [08:05.96]Spend hAlf the night checkin’ for damn coyotes. 大半夜都在察看草原狼的踪迹
 
  [08:09.44]Aguirre got no right to make me do this. 老板没权利逼我做这些
 
  [08:14.12]You wanna switch? I wouldn’t mind sleepin’ out there. 要换班吗? 我不介意陪羊群睡
 
  [08:18.52]That ain’t the point. The point is, we both ought to be in this camp. 不 重点是我们都该睡在这营地
 
  [08:22.96]Goddamn pup tent smells like cat piss or worse. 那个小帐篷又臭的跟猫尿一样
 
  [08:26.84]I wouldn’t mind bein’ out there. 我不介意待在那里
 
  [08:31.64]Well, I’m happy to switch with you... 我很高兴跟你换班
 
  [08:32.44]but I warn you, I can’t cook worth a damn. 不过我警告你,我不大会烹饪
 
  [08:36.60]I am pretty good with a can opener, though. 不过我很会开罐头
 
  [08:41.36]You can’t be no worse than me, then. 那你不会比我糟,好了
 
  [08:43.32]Here you go. 给
 
  [08:56.96]You won’t get much sleep, I’ll tell you that. 我告诉你 你可没多少时间可睡
 
  [08:57.44]Yup.  是啊
 
  [08:59.08]Come on. 走吧
 
  [09:20.24]Shot a coyote up there.It’s a big son of a bitch.  杀了一只草原狼,有够大只
 
  [09:23.40]He had balls on him the size of apples. 它的蛋蛋有苹果那么大
 
  [09:26.52]He looked like he could eat himself a camel. 看来它吞得下一头骆驼
 
  [09:32.04]You want some of this hot water? 你要热水吗?
 
  [09:37.92]It’s all yours. 都给你吧


1 damn
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒
  • Damn this useless typewriter!这台破打字机真该死!
  • I knew damn well what he was going to say.我非常清楚他要说什么。
2 bastard
n.坏蛋,混蛋;私生子
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
3 mule
n.骡子,杂种,执拗的人
  • A mule is a cross between a mare and a donkey.骡子是母马和公驴的杂交后代。
  • He is an old mule.他是个老顽固。
4 mules
骡( mule的名词复数 ); 拖鞋; 顽固的人; 越境运毒者
  • The cart was pulled by two mules. 两匹骡子拉这辆大车。
  • She wore tight trousers and high-heeled mules. 她穿紧身裤和拖鞋式高跟鞋。
5 scattered
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
6 elk
n.麋鹿
  • I was close enough to the elk to hear its labored breathing.我离那头麋鹿非常近,能听见它吃力的呼吸声。
  • The refuge contains the largest wintering population of elk in the world.这座庇护所有着世界上数量最大的冬季麋鹿群。
学英语单词
aculeatiflorus
adelsheim
antirachitic value
apportionment of cost variance
armoriques
audit contract
automatons
baroquerie
beater grid
blood volume expander
business condition
can pack
cartographic feature
Cast aspersion
casting sand
chabasie
chemical constant
clad steel
claro obscuro
clientships
coal mine solid waste
commercial administration law
complex series
Contra-dance.
coronavirus group i swine gastroenteritis
crabbiest
CRacemization
cumulus drying
demand schedule
DHPU
dialectical reasoning
diamond-bearing
digital information display
diplorrhyncine
doxological
drive down
excess in luxuries
exhortest
fabric body
family Lophiidae
fertilizer unit
free-rotor gyro
great driffield
hand-coded compiler
Hawkers Act
hill-drop boot
infinitis
interrupt program signal
isochronous vibration
isomorphic graph
keyhole escutcheon
laliques
language art
leuc-
life-science
Magnesium-Allanite
magnetic electricity
mannington
multi-functional blood collecting vehicle
musical film
mutato nomine de te fabula narratur
neuroarchitecture
newly-installeds
noelia
non-communal
orgiasts
other long-term investments
outside back
oxovanadium
pipe-cutting machine
plant funds
posthuman law
pseudomamma
quadratic convergence rate
record data
reflcetivity
renfrews
retroreflected
runnions
scalfer
schedule of production
sedimentdischarge rating
shot putter
skip block welding sequence
slide test
soak period
soft art
stearins
target light valve
tear into sth
the provisions
thibaults
type designation
underrespected
untrace
valve microphone effect
weightless beam
whinings
wire resistance
wool-comb
zlatkoes