时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-断背山


英语课

   [00:00.85]Okay, we take one more bite, and then you’re finished with dinner. 再吃一口 然后就可以不用吃了


 
  [00:41.68]Jack 1 fuckin’ Twist. 该死的杰克特斯
 
  [00:48.60](Jack) Son of a bitch. 这个混蛋
 
  [00:56.00]Come here. 过来
 
  [01:56.92]Alma, this is Jack Twist. 艾玛,这是杰克特斯
 
  [02:02.88]And, Jack, this is my wife, Alma. 杰克,这是我老婆艾玛
 
  [02:03.96]Howdy.  你好
 
  [02:05.24]Hello. 你好
 
  [02:05.84]You got a kid. 你有孩子?
 
  [02:08.16]Yeah, I got two little girls. Alma Jr. and Jenny. 对,两个女儿,小艾玛和珍妮
 
  [02:10.20]I got a boy.  我有个儿子
 
  [02:11.60]Yeah? 是吗?
 
  [02:13.40]Eight months old.  八个月大
 
  [02:14.08]Smiles a lot. 很爱笑
 
  [02:19.68]I married the prettiest little gAl 2 in ChiIdress, Texas. 我娶了德州最美的女人
 
  [02:21.04]Yeah? Lureen. 真的?
 
  [02:23.24]So me and Jack, we’re gonna head out and get ourselves a drink. Yeah? 萝琳 我跟杰克要出去喝一杯
 
  [02:29.72]Pleased to meet you, ma’am. 幸会,夫人
 
  [02:29.92]Sure enough. 当然
 
  [02:32.12]We might not get back tonight... when we get to drinkin’ and talkin’ and all. 我们要叙旧 今晚可能不会回来
 
  [02:34.16]Ennis? 艾尼斯?
 
  [02:37.24]Would you get me a pack of smokes? 你能不能帮我买条烟?
 
  [02:38.48]If you need smokes, Alma, they’re in the top pocket of my blue shirt. 你要抽烟 我蓝色衬衫口袋里有
 
  [02:41.52]There in the bedroom. 就放卧房
 
  [02:54.76]Four years. Damn!  四年了…靠!
 
  [02:57.32]Yeah, four years. 是啊,四年了
 
  [03:02.64]Didn’t think I’d hear from you again. 没想到还能有你的消息
 
  [03:05.32]Yeah 是啊
 
  [03:06.72]I figured you were sore from that punch. 我以为你气我打你那拳
 
  [03:07.80]Right next summer, I drove back up to Brokeback. 第二年夏天,我回去断背山
 
  [03:12.92]Talked to Aguirre about a job, and He told me you hadn’t been back,so I left.  找老板谈工作 他说你没回去过 所以我就走了
 
  [03:16.00]Went down to Texas for rodeoin’. 去德州参加牛仔竞技
 
  [03:22.88]That’s how I met Lureen. 在那认识了萝琳
 
  [03:24.84]Made $2,000 that year, bull ridin’. Nearly starved. 那年才赚2千元,差点饿死
 
  [03:29.84]Lureen’s old man makes serious money,  萝琳她老爸赚的是大钱
 
  [03:30.88]farm machine business. 卖农耕机械的
 
  [03:33.60]Of course, he hates my guts 3. 他当然讨厌我
 
  [03:40.68]And the Army didn’t get you? No, too busted 4 up. 你没被抓去当兵?
 
  [03:41.64]And rodeoin’ ain’t what it was in my daddy’s day. 没,牛仔竞技这行也变样了
 
  [03:43.52]Got out while I could still walk. 趁没残废赶快退出
 
  [03:49.08]Swear to God, I didn’t know we was goin’ to get into this again. 我发誓 我不知道我们还会重逢
 
  [03:57.76]Yes I did. I red-lined it all the way. I couldn’t get here fast enough. 好吧,我承认 我一路飞车赶来
 
  [04:02.00]What about you? . 你呢?
 
  [04:03.12]Me? I don’t know I don’t know. 我?我不知道
 
  [04:15.16]OId Brokeback got us good, don’t it? 断背山撮合了我们,对吧

  [04:22.68]What are we gonna do now? 我们现在该怎样?
 
  [04:30.76]I doubt there’s nothin’ we can do. 我想可能不能怎样吧
 
  [04:37.52]So now I’m stuck with what I got here. 我被困在这里
 
  [04:44.16]Makin’ a livin’ is about all I got time for now. 只能努力过生活
 
  [05:11.80]Well, me and Jack is headed up the mountain for a day or two. 我跟杰克要去山上一两天
 
  [05:13.60]Do ourselves a little fishin’. 去钓个鱼
 
  [05:25.04]You know, your friend could come inside, have a cup of coffee. 你跟你朋友可以进来喝杯咖啡
 
  [05:27.32]Well, he’s from Texas. 他是从德州来的
 
  [05:29.68]Texans don’t drink coffee? 德州人不喝咖啡吗?
 
  [05:42.20]You sure that foreman won’t fire you for takin’ off? 你确定那个领班不会炒了你?
 
  [05:45.52]You know, that foreman, he owes me. 那个领班,他欠我的
 
  [05:47.80]I worked through a blizzard 5 last Christmas. You remember that? 我去年耶诞还冒着暴风雪上工
 
  [05:51.56]Besides, I’ll only be a couple of days. 何况我只去两天
 
  [05:55.36]Bring fish, Daddy. A big, big one! 带条鱼给我,爸爸,一条大鱼
 
  [06:01.84]Come here.  过来
 
  [06:06.20]Come here. 去吧
 
  [06:14.16]Come here. 过来
 
  [06:19.00]See you Sunday, latest. 最迟周日见
 
  [06:30.04]I’m starvin’. Want to get somethin’ to eat? 我饿坏了,要不要吃点东西?
 
  [06:32.52]Yup. 好
 
  [07:01.96](Ennis) Last one in! 看谁先下水!
 
  [07:21.04]Is there anything interestin’ up there in heaven? 天堂里有什么有趣的事吗?
 
  [07:24.60]Well, I was just sending up a prayer of thanks. 我只是做个感谢的祈祷
 
  [07:28.96]For what? 谢什么?
 
  [07:33.04]For you forgettin’ to bring that harmonica. 感谢你没带口琴来
 
  [07:35.12]I’m enjoying the peace and quiet. 我很享受这份宁静祥和
 
  [07:40.68]You know it could be like this, just like this, Always. 你知道可以就像这样 直到永远
 
  [07:46.00]Yeah? How do you figure that? 是吗?你怎么知道?
 
  [07:51.64]What if you and me had a little ranch 6 somewhere... 如果你我去某个地方 弄个小牧场
 
  [07:55.44]a little cow-and-cAlf operation? It’d be a sweet life. 养点牛 那种人生应该会很美好
 
  [08:01.68]I mean, hell, Lureen’s old man... 去他的,萝琳的老爸
 
  [08:04.08]I mean, he more or less Already said it. 他多少提过这件事
 
  [08:07.12]No, I... I told you it ain’t gonna be that way. 不…我跟你说 不会是那样的
 
  [08:17.20]You know... you got your wife and baby in Texas. 你有老婆孩子
 
  [08:22.16]You know, I got my life in Riverton. 在德州 我在瑞文顿有我的人生
 
  [08:26.32]Is that so? 是吗?
 
  [08:30.60]You and Alma, that’s a life?  你跟艾玛,那就算人生了?
 
  [08:31.92]Now you shut up about Alma.This ain’t her fault. 不准你批评艾玛 这不是她的错
 
  [08:38.28]The bottom line is... 最重要的是
 
  [08:40.48]we’re around each other... 我们拥有彼此,而这件事

  [08:42.76]and this thing grabs hold of us again... 再度让我们聚首
 
  [08:47.20]in the wrong place... in the wrong time... 换个错误的地点和时间
 
  [08:51.92]and we’re dead. 我们就死定了
 
  [08:56.08]there were these two old guys ranched 7 up together down home. 以前我家乡有两个老家伙
 
  [09:01.44](Ennis) Earl and Rich. And they was a joke in town... 厄尔和瑞奇 他们是镇上的笑柄
 
  [09:08.80]even though they 尽管他们…
 
  [09:14.12]Anyway, they found Earl dead... in an irrigation ditch. 总之厄尔死在灌溉壕沟里
 
  [09:22.72]They took a tire iron to him, spurred him up... 有人拿铁撬打昏他,拖着他
 
  [09:24.28]and drug him around by his dick till it pulled off. 绑住他的小弟拖到拉断为止
 
  [09:31.56]You seen this? 你亲眼看到了?
 
  [09:32.72]Yeah, I was what? Nine years old. 对,我当时九岁
 
  [09:37.52](Ennis) My daddy, he made sure me and my brother seen it. 我爸坚持要带我跟我哥去看
 
  [09:44.24]Hell, for all I know, he done the job. 就我所知,他也有份
 
  [09:51.04]Two guys living together? No way. 两个男人住在一起,不可能
 
  [09:56.80]Now, we can get together once in a while... 我们现在可以偶尔碰头
 
  [09:57.28]way the hell out in the middle of nowhere, but.... 找个偏僻的地方就行,不过…



1 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
2 gal
n.姑娘,少女
  • We decided to go with the gal from Merrill.我们决定和那个从梅里尔来的女孩合作。
  • What's the name of the gal? 这个妞叫什么?
3 guts
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
  • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
  • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
4 busted
n.暴风雪
  • The blizzard struck while we were still on the mountain.我们还在山上的时候暴风雪就袭来了。
  • You'll have to stay here until the blizzard blows itself off.你得等暴风雪停了再走。
5 ranch
n.大牧场,大农场
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
6 ranched
经营牧场(ranch的过去式与过去分词形式)
  • Three ago they came here and ranched the mountainous dry land. 他们三年前来到这里,在山区旱地经营农场。
  • Many animals may be farmed or ranched to create a valuable legal trade. 许多动物都可以驯化或放养,从而形成合法产业。
学英语单词
alveolar-capillary membrane
atomic thermo-capacity
Baiso
bandlimitedness
base circle of cam contour
be on pins and needles
binder soil
blogaholics
bodgies
bottlenose dolphin
brubacher
Bundled service
cadmium compound
cavity field
circle segment
classical wave equation
Clinoril
conditionally exempt
crossotarsus simplex
damnworthy
data quality control monitor
demonstrative determiners
detrusion
Diplacrum caricinum
dis tressed
disodium EDTA
docking bridge
Doma Peaks
draft filly
elmina
empty one's plate
false incontinence
field road
firearm manoeuvre
flash desorption spectroscopy
fllium
ftp explorer
full buoyance
gatophobia
glymph
got up to kill
halpens
having it off
hop the perch
industrial solvent
klas
largest-capacity
late in life
lay emphasis up on
leonne
lime sower
limiting kinetic current
lindernia pyxidaria l.
lubrication oil sump
man load chart
Marienborn
MF
micrometer measuring rod
middle jiao
network army
nitrosoethylurethane
no-scope
odd half-spin representation
orchard cultivator
palisadian disturbance
perchlorovinyl resin
Perdices, Sa.de
Peverson
polyphyll
printer/plotter
recremental
return wall
rowlock bolster
rubber hydrochloride
Russianism
saxagliptin
sea connection
self-cleaning tank
sequence control of boiler ignition system
Siwalik Range/Hills
Slovomir
sodium silicate concrete
somatostatinomas
song of songs (hebrew)
spiny-stemmed
steering propeller
stepwise impulse
the yakuza
thought provoking
Tungufjall
two-level parametric amplifier
typhoid complicated with intestinal perforation
unboastfulness
under-glaze
unsinister
upper ideal
uriniferous tubulus (or renal tubules)
vertico-podalic diameter
Videhan
Vujicic
wrist fracture
zero gear