时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-罗丹岛之恋


英语课

   [00:17.22]PAUL: Dear Adrienne, when I write to you, I feel your breath 1.  亲爱的Adrienne 每次写信给你  都能感觉你的气息


 
  [00:23.66]When you read these letters, I imagine you feel mine.  我希望你读信时 能感受到我的气息
 
  [00:25.14]-All right, guys, he’s waiting. DANNY: Bye, Mom. - 他在等你们了 - 妈妈再见
 
  [00:30.90]PAUL: Our letters are a part of us now.  通信已成为我们生活的一部分
 
  [00:31.22]AMANDA: Bye, Mom. 妈妈再见
 
  [00:35.90]Part of our history.  也是我们的见证
 
  [00:37.90]A reminder 2 that we made it through this time together- 共度这段时光的一个纪念...
 
  [00:42.26]Wait. No, Jack 3 has the children until Monday. Oh, yes. 不 周一以前Jack带孩子 是的
 
  [00:48.30]Thank you. 谢谢
 
  [00:48.70]I’m making the same thing that we had that night at the inn 4. 我还是做那天在旅店做的菜
 
  [00:54.42]PAUL: -and a promise of what I hope our future will be.  还有我希望中我们的未来的承诺
 
  [00:55.70]I know. 明白
 
  [00:57.70]Jean. Jean
 
  [00:58.98]His flight’s landing 5 soon. I’m not even dressed. 他的飞机就要着陆了 我还没打扮呢
 
  [00:59.66]Jean. Jean
 
  [01:02.46]No, I’m gonna have to- I will, I promise. Of course I will. 不 我得... 我会的 我会的
 
  [01:05.30]-I love you, too, darling. Bye. PAUL: Love, Paul.  - 我也爱你 亲爱的 再见 - 爱你的Paul
 
  [01:28.70]ADRIENNE: Flight 2822. 2822次航班
 
  [01:33.46]Arrived on time? 准点到达?
 
  [01:34.74]Okay, um, well, I’m actually calling about a passenger. 好的 我是想打听一位乘客
 
  [01:39.50]Yes, last name Flanner. 有的 他姓Flanner
 
  [01:43.42]Well, I wanna know if he was on the plane. 我想知道他是否在这个航班上
 
  [01:49.06]Of course, I understand you don’t usually give out that information, but, um... 我明白 你们通常不泄露这方面信息 可是...
 
  [01:55.06]Of course. Well, do you have a supervisor 6 that I could speak with, or...? 我明白 我可以和你的上司说一下吗?
 
  [02:02.18]What would you do? I mean, I just want this information... 你看有什么办法? 我想知道这个信息...
 
  [02:02.98]...and I don’t know who to ask. ...不清楚可以问谁
 
  [02:09.22]I don’t mind holding. I don’t mind- Thank you. 我可以等 没关系... 谢谢
 
  [02:26.86](DOORBELL RINGS)
 
  [02:38.26]Yes. 是的
 
  [02:38.86]I’m Mark Flanner. 我是Mark Flanner
 
  [03:06.42]I’m... 我...
 
  [03:12.30]I’m still trying to work it out myself. 我自己也在设法解脱
 
  [03:20.22]MARK: As soon as he got there, he was different.  他一到那里 就让人耳目一新
 
  [03:42.26]I figured, once there, he’d immediately start taking over like he usually did. 我原以为他一到那里就会接手一切
 
  [03:49.82]But instead, he just started working. 实际上 他开始工作
 
  [03:52.94](SPEAKING IN SPANISH)
 
  [03:56.70]PAUL & CHILDREN: Ahh. 啊...
 
  [04:09.10]MARK: The conditions there were tough, especially in the rainy season.  那里的条件很差 尤其雨季
 
  [04:17.10]PAUL: We gotta get out of here. We gotta go. 我们得赶紧离开这里

  [04:18.98]MARK: Not until we get the rest of the supplies. 物资都要转移走才行
 
  [04:21.42]MARK: I suppose if I hadn’t been so determined 7 to take everything with us...  我下定决心把物资都带走...
 
  [04:25.02]It’ll take two weeks. We’ll lose too many people. 要花两个星期 但是可以救很多人
 
  [04:29.82]MARK: You gotta understand, in that part of the world...  在那种地方...
 
  [04:30.70]...antibiotics 8 and syringes are like gold. ...抗生素和注射器就像黄金一样珍贵
 
  [04:36.26]All right, you load this stuff 9 up. I’ll go get the rest. 好的 你把这些运走 其他我来拿
 
  [04:37.34]Okay. 好
 
  [05:20.02]MARK: Just as we were starting to know each other again... 我们刚刚开始重新认识对方...
 
  [05:21.66]...he was taken away from me. ...他就被夺走了
 
  [05:30.22]Because of you, he was a changed man. 因为你 他脱胎换骨
 
  [05:32.82]You gave me back my father. 你把真实的父亲还给了我
 
  [05:38.10]You saved him. 你拯救了他
 
  [05:52.98]Well, we saved each other. 我们彼此拯救
 
  [07:22.06](SOBS)
 
  [07:48.74](SOBBING)
 
  [08:41.66]AMANDA & DANNY: Bye, Dad! JACK: Goodbye, I love you guys. - 爸爸再见! - 再见 我爱你们
 
  [08:43.10]AMANDA: I love you. I’ll miss you. DANNY: Mom! - 我爱你 想你 - 妈妈!
 
  [08:47.54]Mom! 妈妈!
 
  [08:49.74]Mom, where are you? 妈妈 你在哪?
 
  [08:51.62]Mom? 妈妈?
 
  [08:56.34]-Mom? -Okay! Stop making so much noise! - 妈妈? - 够了! 别喊了!
 
  [09:00.30]DANNY: Hey, Mom! 妈妈!
 
  [09:01.54]Mom, guess what. Mom. 妈妈 你猜怎么
 
  [09:08.74]Mom? 妈妈?
 
  [09:12.30]-But what’s wrong with Mom? -Danny, just please do it, okay? - 妈妈怎么了? - Danny 听话 好吗?
 
  [09:16.30]Just go upstairs. Okay? Please. 上楼 好吗? 拜托
 
  [09:24.54]Mom? 妈妈?
 
  [09:32.70]Mama? 妈妈?
 
  [09:39.54]PAUL: Dear Adrienne, in a few days we’ll be together again.  亲爱的Adrienne  再过几天我们就可以重聚
 
  [09:45.50]I can’t wait to meet Danny and Amanda, walk on our beach...  我等不及看看Danny和Amanda 和你漫步沙滩...
 
  [09:48.10]... and spend another night in the Blue Room with you in my arms.  ...和你的蓝色房间里共度良宵
 
  [09:58.02]But most of all, I can’t wait for our life to begin together.  但最重要的是 我期待开始我们俩的生活
 
  [11:03.70]Thank you for showing me that it wasn’t too late.  谢谢你告诉我 还来得及
 
  [11:07.26]All I can do to repay 10 you is promise to love you forever.  作为回报 我能给你的 就是一辈子爱你的承诺
 
  [11:12.38]And I do.  我愿意
 
  [11:15.74]Come on, Danny, let’s go. The school bus is almost here. Danny 走 校车就要来了
 
  [11:19.30]And you’re the boss of me since...? 你什么时候开始管我啦?
 
  [11:22.30]Since right now. Let’s go. 现在开始 走吧

  [11:25.66]DANNY: Okay. AMANDA: Come on. - 好吧 - 走
 
  [11:27.66]Go, go, go. 快点
 
  [12:06.94]Thank you. 谢谢
 
  [12:11.58]Look, um... 我...
 
  [12:14.86]I’ve been wanting to explain to you, but I don’t think- 我想和你解释 但我觉得你...
 
  [12:16.78]Yeah, but you don’t think that I can handle it... 但你觉得我无法理解...
 
  [12:21.54]...because, in your mind, I’m still just a little girl. 因为你认为我还是个小孩子
 
  [12:26.70]But I’m not. 其实我不是
 
  [12:32.18]And I know stuff. 我懂事了
 
  [12:36.54]Like what happened with you and Dad. 比如你和父亲的事
 
  [12:38.90]He told me... 他告诉我...
 
  [12:44.38]...about how he hurt you. 他对你造成的伤害
 
  [12:52.34]And all that time that I was so mean to you... 一直以来 我都对你那么刻薄
 
  [12:56.34]I’m really sorry. 我很抱歉
 
  [13:03.10]But I do know what happens. 但我知道是怎么回事
 
  [13:09.38]I do. 我知道
 
  [13:10.14]So you can tell me. 你可以和我说
 
  [13:13.82]Okay. 好的
 
  [13:19.38]While your father and I were apart, I met a man. 你父亲和我分开时 我遇见了一个男人
 
  [13:25.46]I know you’ve only ever known 11 your father and me. 我明白 你只知道你父亲和我
 
  [13:33.14]And I love Jack because he’s your father. 我爱Jack 因为他是你父亲
 
  [13:39.78]But there’s another kind of love, Amanda. 但还有另一种爱 Amanda
 
  [13:44.22]One that gives you the courage to be better than you are, not less than you are. 它可以给你勇气 让你做得更好  至少不是更差
 
  [13:49.34]One that makes you feel that anything is possible. 它让你看到希望
 
  [13:54.70]I want you to know that you could have that. 我希望你知道 你可以得到这种爱
 
  [13:57.54]I want you to hold out for it. 我希望你去争取这种爱
 
  [14:01.22]I want you to know that you deserve 12 it. You hear me? 我希望你知道 这是你应得的爱 好吗
 
  [14:19.82]Tell me about him. 说说他
 
  [14:36.22]You made this for him? 你做这个是送给他的吗?
 
  [14:39.02]I was going to give it to him. 我原打算把这个送给他
 
  [14:56.62]These are letters... 这些是...
 
  [14:59.22]...that I sent to him which came back to me. ...我写给他的信 现在我拿回来了
 
  [16:18.14]Oh, my God. 我的天哪
 
  [16:20.82]Oh, my God. 我的天



1 breath
n.呼吸,气息,微风,迹象,精神,一种说话的声音
  • I'm just going out for a breath of fresh air.我正要出去呼吸新鲜空气。
  • While climbing up the stairs the old man always loses his breath.那老人上楼时总是气喘吁吁的。
2 reminder
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
3 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
4 inn
n.小旅馆,客栈;小酒店,小饭店
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
  • We stayed in a small village inn,right off the map.我们住在一家偏僻的乡村小店里。
5 landing
n.登陆;着陆;楼梯平台
  • Owing to engine trouble,the plane had to make a forced landing.由于发动机出了毛病,飞机不得不进行迫降。
  • When are we landing?我们什么时候着陆?
6 supervisor
n.监督人,管理人,检查员,督学,主管,导师
  • Between you and me I think that new supervisor is a twit.我们私下说,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
  • He said I was too flighty to be a good supervisor.他说我太轻浮不能成为一名好的管理员。
7 determined
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
8 antibiotics
n.(用作复数)抗生素;(用作单数)抗生物质的研究;抗生素,抗菌素( antibiotic的名词复数 )
  • the discovery of antibiotics in the 20th century 20世纪抗生素的发现
  • The doctor gave me a prescription for antibiotics. 医生给我开了抗生素。
9 stuff
n.原料,材料,东西;vt.填满;吃饱
  • We could supply you with the stuff in the raw tomorrow.明天我们可以供应你原材料。
  • He is not the stuff.他不是这个材料。
10 repay
v.偿还,报答,还钱给
  • I feel honor bound to repay the money I borrowed.我觉得有责任归还我借的钱。
  • I must repay her for her kindness.我必须报答她的恩惠。
11 known
adj.大家知道的;知名的,已知的
  • He is a known artist.他是一个知名的艺术家。
  • He is known both as a painter and as a statesman.他是知名的画家及政治家。
12 deserve
vt.应受,值得;vi. 应受报答,值得受赏
  • You really deserve a good beating,you naughty boy.你这个调皮孩子真该打。
  • I do not deserve all the praises bestowed upon me.我不配得到这些赞扬。
学英语单词
abreuvoir
accom-plished
acid battery
acid-proof refractory
adnascens
agglutinophore
anchor plant
Bagaroua
baggy top
be under an embargo
bismuth phenolate
Brassica juncea
bronch-
bushs
carpropamid
cartier.com
chloroethyl mercury
clorida japonica
computer and cyber law
conspicuous consumption
control computer interface
data-transmission trap
de-aired clay
design of holding characters in both hands
discharging machine
disgraciately
disharmonious
Drabovka
e-sports
Elephant and Castle
embasement
feudal lordship
Ficus concinna
fire a salute
flight readiness review
flowers of tan
for altogether
forbidden or prohibited act
germ rice
Gestalt, gestalten
glut with
grillos
grounded shield transformator
harmonic field
heat conservation
high-rate discharge tester
horizontal cleavage
hot rolling facilitis
huork
hyperbolic grading
idiogeosyncline
inshurance
interrupting rating of circuit breaker
killing zones
knives linear
left-clicks
lucentamycin
membranous part of urethra
monolepta signata
moringua abbreviata
muck garden
musculus obliquus internus
National Society for Clean Air
noise monitoring unit
overnice
packer setting depth
pauper labor
phosphindolizine
photographic waste
pitting initiation potential
Pleospongia
presanction
qingming
quintuplicating
Ranunculus platyspermus
reciprocal temperature
reconciliation of bank account
recorder jar
recursion relation
retention period
RScP
ruh
satellite temperature
sectio Porro caesarea
self reducing
shiplines
signal rod
slandereth
statistical pattern recognition
tangiwai (bowenite)
tuberculin precipitation
two-flank rolling test
unanalysed
unpossibilities
up-link
veil-
vicarious atonement
wall bore machine
width girth
Wiedemann effect
Yuanlin Township
zone-refined material