时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-罗丹岛之恋


英语课

   [00:02.74]It’s not considered a good omen 1. 被认为不是好兆头


 
  [00:04.62]Thanks for warning me. 谢谢你的提醒
 
  [00:07.86]It’s from a folktale my dad used to tell me. 那是个传说 父亲以前讲给我的
 
  [00:13.86]He loved telling stories. 他喜欢讲故事
 
  [00:17.02]And he had a beautiful eye. 他的眼睛很迷人
 
  [00:18.86]It’s because of him that I went to art school. 因为父亲的缘故 我去了艺术学院
 
  [00:20.90]-So you’re an artist. -I used to be. - 你是个艺术家 - 过去是
 
  [00:26.38]Yeah. 是的
 
  [00:29.46]He died a few months ago. 他几个月前去世了
 
  [00:31.78]I’m sorry. 很抱歉
 
  [00:35.26]That’s just been my year, you know. 只剩下我了 你知道
 
  [00:40.78]...my husband... ...我丈夫...
 
  [00:45.66]I don’t know why I thought things were gonna get easier. 不知道为什么 我觉得事情总会变好的
 
  [00:51.34]Yeah, we all did. 是的 我们都是
 
  [01:02.38]I think I’m gonna go in now. 我想该回屋了
 
  [01:04.94]-I think I’ll go for a walk. -Okay. - 我出去走一会儿 - 好的
 
  [01:09.62]-Good night. -Night. - 晚安 - 晚安
 
  [01:22.34](PIPES CREAKING)
 
  [01:28.90]Danny still up? I told him that we’d talk every night. Danny睡了吗? 我说过要每晚和他通话
 
  [01:32.18]Aw. Well, don’t wake him. Did he do his inhaler before he fell asleep? 好的 别叫醒他 他睡前用呼吸器了吗?
 
  [01:37.66]Jack 2, I told you. Jack 我告诉过你的
 
  [01:43.34]You’re gonna have to go in there, wake him up and give him his medicine. 你得去叫醒他 给他吃药
 
  [01:45.82](PIPES RUMBLING)
 
  [01:56.62]Yes, I have been thinking about it. Of course I’ve been thinking about it. 是的 我一直在考虑
 
  [02:00.54]I’m not ready to talk about it. 但我现在不想谈这个
 
  [02:07.66]Jack, please, let’s have that conversation when I get back, like I said. Jack 等我回去后再谈吧
 
  [02:12.26]Can I just say good night to Amanda? 我能和Amanda说晚安吗?
 
  [02:13.62]Okay. Okay. Hold on. 好的 别挂
 
  [02:18.02](MOUTHS) No. No.  不 不要
 
  [02:21.82]Ade, she’s out, iPod on and everything. She’s asleep. Ade 她不在 iPod还开着 她已经睡了
 
  [02:25.14]Well, let Miss Amanda know that I know she’s not asleep... 好了 告诉她 我知道她没睡
 
  [02:26.30]Really? 真的?
 
  [02:28.54]...and that I love her very, very much. ...还有 我非常爱她
 
  [02:30.54]Ade, I love you. Ade 我爱你
 
  [02:33.50]Let’s just say good night. Okay? 说晚安好吗?
 
  [02:33.74]I love you. 我爱你
 
  [02:38.30]Good night. 晚安
 
  [02:43.66](SPEAKING QUIETLY IN SPANISH)
 
  [03:04.54]MAN: Dad.   父亲
 
  [03:07.34]What happened? Are you okay? 出什么事了?你还好吗?
 
  [03:08.70]We’re doctors, we can’t control everything all the time. 我们只是医生 不是上帝
 
  [03:11.78]I’m asking if you’re all right. 我在问你还好吗
 
  [03:14.06]This is my last surgery 3. I don’t have time for this. 这是最后一个手术 我没时间回答你

  [03:19.82]Look after yourself. 照顾好你自己
 
  [03:27.10]Jen, I’m... Jen 我...
 
  [03:36.54]Look, your mother and I, we’re worried about you. 听着 你母亲和我 我们很担心你
 
  [03:40.34]We just wanna make sure that you’re safe. 我们只想确定你是安全的
 
  [03:43.18]Since when? 从什么时候?
 
  [03:43.98]Since when is it my mother and you? Since when is it "we"? 什么时候开始是我妈和你 什么时候是"你们"
 
  [03:48.90]All right. Okay. That’s not why I’m here, Mark. 我在这里不是为了... Mark
 
  [03:52.26]Why the hell 4 are you here? 那你为什么在这儿?
 
  [03:55.46]Mark. Mark
 
  [04:48.50]-Any problems with the anesthesia? WOMAN: No problems. - 麻醉有问题吗? - 没问题
 
  [04:50.18]-Absolutely none? You sure? WOMAN: Yes. - 绝对没问题? 你肯定? - 是的
 
  [04:54.58]-Miles Davis again, Dr. Flanner? -Bach today. Bach. - 还是放Miles Davis的爵士吗 Flanner医生? - 今天是放巴赫 巴赫
 
  [05:06.30](EKG BEEPING RAPIDLY)
 
  [05:09.42]WOMAN: Charge. MAN: Charging. - 电击 - 电击
 
  [05:09.58]Three, four, five, six... 3 4 5 6...
 
  [05:09.86]Talk to me! Come on, now! 开口说话! 拜托 马上!
 
  [05:14.26]...seven, eight, nine, 10, 11... ...7 8 9 10 11...
 
  [05:30.46]-Good morning. -Good morning. - 早上好 - 早上好
 
  [05:32.34]Coffee’s ready. Can I make you something for breakfast? Coffee好了  早餐给你做什么?
 
  [05:34.70]Um, maybe later, I gotta go into town. 呃 迟些时候吧 我要到镇上去
 
  [06:39.74]CHARLIE: You looking for someone? -Yeah. This Robert Torrelson’s house? - 你找人? - 是的 这是Robert Torrelson的家吧?
 
  [06:43.22]Yeah, that’s my father. You with the bank? 是 他是我爸爸 你是银行的人?
 
  [06:48.22]No, I’m Paul Flanner. Is he in? 不是 我是Paul Flanner 他在吗?
 
  [06:56.46]What the hell do you want coming here? 他妈的你来这里干什么?
 
  [06:58.02]Your father wrote me a letter, said he wanted to talk. 你父亲写信给我说想和我谈谈
 
  [07:00.22]-Get back in your car and go. -I told you, he wrote me. - 开你的车滚回去 - 我告诉你了 是他写信给我
 
  [07:03.62]And I told you to leave. Nobody here has nothing to say to you. 那我就告诉你滚蛋 这里没人和你有话可说
 
  [07:07.66]...that you can just show up, talk your way out of it? ...你只有来到这里说说话 就能推卸一切责任?
 
  [07:07.90]What do you think... 你天真的以为...
 
  [07:14.02]Now get. 马上滚
 
  [07:22.02]-I ain’t telling you again. -Let him know. - 不要让我再说一次 - 告诉他
 
  [07:47.82]Son of a bitch. 王八蛋
 
  [07:50.62]ADRIENNE: What happened? -Where are you taking these? - 怎么了? - 你要把这些搬哪去?
 
  [07:53.10]To the top of the stairs. They’re for the windows. 搬到楼梯顶去用来护窗子的
 
  [07:56.98]PAUL: I got it. 我来
 
  [07:57.66]Well, I can do this. 好的 没问题

  [07:59.58]-You sure? -Yep. - 你确定? - 是
 
  [08:01.14](YELLS)
 
  [08:03.42]Damn! 妈的!
 
  [08:06.54]It’s all right. 没关系
 
  [08:07.90]Here, let me do it. I’ve got gloves on. 来 我自己搬 我带了手套
 
  [08:08.78]-I can- -Let me do this. - 我可以的 - 我来搬
 
  [08:12.58]Okay. 好吧
 
  [08:15.98]I should go into town and get some supplies. 我该到镇上去买点粮食储备回来
 
  [08:33.14]MAN: Bye. DOT: All right, y’all take care.
 
  [08:34.34](MEN CHEER) - 再见 - 好了 你们保重
 
  [08:38.22]-Adrienne. -Dot. - Adrienne - Dot
 
  [08:39.02]-Adrienne Willis. -How are you? - Adrienne Willis - 你好吗?
 
  [08:42.02]Getting folks stocked 5 up in case the storm blows in. 存了很多东西以备飓风来时用
 
  [08:42.10]Half out of my mind, that’s how I am. 只剩半条命了 目前的状态
 
  [08:46.30]You’d better get ready because it’s gonna hit hard. 你们最好早作准备 这次的飓风很强
 
  [08:48.10]They say it’s a-coming and it don’t. They say it ain’t and it does. 大家说飓风要来了它没来 大家说不来了它却来了
 
  [08:53.42]I’m not used to seeing you so late in the year. 过去几年你都不是这么迟才来的啊
 
  [08:57.14]-I’m looking after things for Jean. -You’ve still got guests at the inn 6? - 这次我是来帮Jean照看那房子 - 不要告诉我 旅馆里到现在还有客人?
 
  [08:59.58]Look out, because it’s gonna happen. 小心哦 它就要来了
 
  [09:01.18]I know exactly how many cold Buds 7 I got back there. 我很清楚那里面放了多少啤酒
 
  [09:08.18]Hey, Dot, do you hear anything about this family, the Torrelsons? 嘿 Dot 你听说过Torrelson家的事吗?
 
  [09:09.82]Well, there’s only Robert and their son Charlie left. 听过 只剩下Robert 和他们的儿子Charlie了
 
  [09:13.82]You know what happened to poor Jill. 你知道可怜的Jill的事了
 
  [09:17.98]I heard something. 听说过一些
 
  [09:18.58]They saved all their pennies for some famous doctor from Raleigh. 他们把所有积蓄 砸在了Raleigh的一个名医身上
 
  [09:22.74]I told her not to do it, I warned her. God rest her soul. 我劝告她不要那样做 我警告过她 愿上帝使之安息
 
  [09:28.62]You want some candles. 要买些蜡烛吗
 
  [09:32.34]Yeah, look, I wanna get out of here now. Yeah. As soon as I can. 没错 听着 我想马上离开这里   是的 越快越好
 
  [09:39.50]Call me back. 回电给我
 
  [09:42.94]So you’re leaving early? 看来你要提早离开了?
 
  [09:43.22]Yeah. Yeah, I’m trying to. I’m thinking about it. 是 没错 尽量 希望能行
 
  [09:47.74]Look, I’m sorry I was a little spun 8 out before. 听着 我很抱歉我刚才的失控
 
  [09:50.62]Does it have anything to do with the Torrelsons? 是不是和Torrelson家有关?
 
  [09:58.46]I’m sorry, it’s a small town. 抱歉 这个镇很小



n.征兆,预兆;vt.预示
  • The superstitious regard it as a bad omen.迷信的人认为那是一种恶兆。
  • Could this at last be a good omen for peace?这是否终于可以视作和平的吉兆了?
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
n.外科,外科手术;手术室
  • What time does surgery finish?门诊什么时间结束?
  • Your condition is serious and requires surgery.你的情况很严重,需要动外科手术。
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满
  • It's a hell of a hike from Sydney to Perth.从悉尼到珀斯的徒步旅行简直苦死了。
  • The boss really gave me hell today.老板今天着实数落了我一通。
vt.提供货物(stock的过去式与过去分词形式)
  • The shop is well stocked with goods of all kinds. 商店里各色货物,一应俱全。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He stocked his shop with tinned goods. 他为自己的商店补充罐装食品。 来自《简明英汉词典》
n.小旅馆,客栈;小酒店,小饭店
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
  • We stayed in a small village inn,right off the map.我们住在一家偏僻的乡村小店里。
芽( bud的名词复数 ); 苞; 半开的花; 未长大的叶
  • the first buds appearing in spring 春天的初芽
  • Willow trees breaking out into buds foretell the coming of spring. 柳枝绽青报春来。
v.纺,杜撰,急转身
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
标签:
学英语单词
adaptive behavior inventory
amazonias
apotheosizes
automatic lexical code
backcloths
banjo ukelele
be moved to tears
bipolar affective disorder
Bittou
black and white positive emulsion
blucks
bore rigging
bush beans
chiasmi
childsafe
chlorome
christian x
city banker
coal powder injection
coaxial stub
college english
contact clay treating
d-cystathionine
data analysis and classification
debatability
dedolomitization
dessertspoonful
destruction of turbulence
dip varnish
Dominici's tube
Eagle Peak
Eggesin
Eifelian Age
electronic jacquard interlock knitting machine
elementary wave
episcolecite
Erne, Lough
Eugeniusz
feel hard done by
fresh cracked gas
galactoglycosuria
genuant
genus haematoxylums
gnateaters
gronnd-itch
gross social production value
ground pines
high priced durable consumer goods
hydrothermal genesis
immune-response control
import duty risk
JIDA
Jumilla
laminated yoke
lashwise
line drawing display
liquid-vapor mixture
map plane
megacholedochus
melanostatins
methane carrier
micromaniacal delirium
money verdict
monosymmetry
net pattern
neutron shield plug
Northern Ireland
oil preparedness
on the bubble
order tracking date
orologists
other intangibles
out-of alignment
pale as a ghost
performance fees
pierglasses
positive displacement screw type compressor
precanceled
protour
pyritaceous
quenching form forging heat
rack panel
radzinowicz
raw edges
releyit
retinitis nyctalopia
South Fabius R.
stretcher course
taildragger
tapped hole
temporary custody
test event
traditional chinese realistic painting
troublesome
trypetomima formosina
twiste
tyninghame
unreactable naphthenes
Vicemycetin
wiping current
wish-wash