时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-罗丹岛之恋


英语课

   [00:00.78]I wanna know what went wrong. 我想弄清是怎么回事


 
  [00:06.18]Your wife, Mr. Torrelson, what happened to her... Torrelson先生 你妻子的情况...
 
  [00:11.14]...it happens in one out of 50,000 cases. They react 1 to the anesthesia. ...发生的概率只有五万分之一 是对麻醉的一种反应
 
  [00:16.34]One out of 50,000? 五万分之一?
 
  [00:18.62]Yeah. 是的
 
  [00:18.78]Yeah, I’ve spent I can’t tell you how many hours breaking down the surgery 2. 是的 我花了很长时间分析那次手术
 
  [00:24.54]There’s no one to blame. 这只能怪老天
 
  [00:27.46]You’ll never convince 3 a jury 4 otherwise. 陪审团会支持我的
 
  [00:28.90]That what your lawyers told you to say? 这些是你的律师教你说的吧?
 
  [00:32.78]Actually, my lawyers told me not to come. 实际上 律师团让我不要来
 
  [00:37.70]You come anyway. 可你还是来了
 
  [00:38.10]I guess that makes you some kind of great man. 这样显得你很伟大
 
  [00:44.82]Can I ask you something, doctor? 我可以问个问题吗 医生?
 
  [00:51.30]Do you know what color my wife’s eyes were? 我妻子的眼睛是什么颜色的?
 
  [01:04.06]My wife is dead. 我妻子死了
 
  [01:06.42]My wife is dead. 我妻子死了
 
  [01:11.70]We were married... 我们结婚...
 
  [01:13.94]...for 43 years. ...43年了
 
  [01:37.90]What? 怎么了?
 
  [01:41.58](THUNDER RUMBLING)
 
  [01:46.46]What? 怎么了?
 
  [01:48.46]It’s all right, I’ll do it. I got this. 没关系 我来就行
 
  [01:50.74]You got something to say, say it. 有话就说
 
  [01:53.94]The man is in mourning 5. He lost his wife. 他妻子死了 他在服丧
 
  [01:59.42]-I know a little about mourning. Okay? -Okay. - 我能体会他的感受 - 好的
 
  [02:02.30]Do you have any idea how much courage it took that man to come here to see you? 你知道 他鼓起多大的勇气来见你吗?
 
  [02:04.94]I’m the one who drove 6 200 miles to see him. 我可是驾车200英里来看他
 
  [02:08.26]Not for one minute did you show him that you knew he’d lost anything precious 7. 你根本没有意识到 他失去了多么珍贵的东西
 
  [02:09.22]And then what? 那又如何?
 
  [02:14.02]Of course I defended myself! The guy’s got a lawsuit 8 against me. 我当然要辩解! 他在控告我
 
  [02:14.18]You defended yourself. 你一味替自己辩解
 
  [02:17.58]Is that how you plan on handling things when you go visit your son? 你去看儿子的时候  也是这样处理事情吗?
 
  [02:21.54]What’s my son got to do with this? 此事与我儿子何关?
 
  [02:25.02]You know, protect yourself, defend yourself. 自我保护 自我辩解
 
  [02:26.66]-Never mind, you don’t get it. -No, you don’t get it. - 没关系 对牛弹琴 - 不是 是你弄错了
 
  [02:28.90]You don’t get it and Torrelson does not get it. 你和Torrelson都糊涂了
 
  [02:30.82]I kept going over and over this operation. 这个手术我思前想后
 
  [02:33.78]Over it, a thousand times I went over this, thinking that maybe I’d made a mistake... 仔细研究揣摩 认为也许是我的错...

  [02:39.58]...that I wasn’t as good as I need to be. ...认为我不够称职
 
  [02:40.74]Because I made a decision a long time ago... 因为 很久以前 我决定...
 
  [02:43.54]...to be the best doctor that I could be. ...我要尽全力做最好的医生
 
  [02:46.62]Not the best... 也许我不是个好丈夫...
 
  [02:48.62]...husband, maybe, the best father, the best doctor. ...但我要做最好的父亲 最好的医生
 
  [02:52.98]The only thing that really matters is I did everything I could to save that woman. 关键是我使出浑身解数来救这个女人
 
  [02:54.66]That’s what I came here to explain to him. 我到此就是和他解释这一切
 
  [02:57.22]He didn’t want an explanation, Paul! 他不需要你解释 Paul!
 
  [02:58.54]What did he want from me? 那他要怎么样?
 
  [03:02.10]Realize that you are part of the worst thing... 你应该意识到...
 
  [03:03.22]...that will ever happen to him. ...你是他最大的噩梦
 
  [03:08.10]...waiting for you to come out and just look him in the eye. ...等你走出手术室 等你告诉他消息
 
  [03:15.42]What are you so afraid of? 你到底怕什么?
 
  [03:19.30]What are you so afraid of? 你到底怕什么?
 
  [03:20.18]-How long you been married? -What does that have to do with anything? - 你结婚多久了? - 有联系吗?
 
  [03:24.90]Can you even remember who you really are anymore? 你还知道你自己究竟是谁吗?
 
  [03:28.94]It’s all about choices, Adrienne. You make choices. 这就是抉择 Adrienne 你必须抉择
 
  [03:30.22]You chose that life. You chose that man. 你选择你的生活 你的丈夫
 
  [03:37.02]Now you’re going back to him, aren’t you? 你要回到他身边 是吗?
 
  [03:39.62]Just stop it. Just stop it! 别说了 别说了!
 
  [04:53.34](LOUD RUMBLING)
 
  [05:22.78]PAUL: Adrienne! Adrienne!
 
  [05:40.70](ADRIENNE GRUNTS)
 
  [06:16.78](ADRIENNE YELLS)
 
  [07:54.14]Adrienne? Adrienne?
 
  [08:01.90]Adrienne? Adrienne?
 
  [08:37.98]You all right? 你没事吧?
 
  [08:38.90]Hey. 喂
 
  [08:39.86]Yeah. 没事
 
  [08:45.26]Did you hear the phone ring early this morning? 今早你听见电话响吗?
 
  [08:49.62]No. 没有
 
  [08:52.22]Danny had an asthma 9 attack, and Jack 10 took him to the hospital. Danny犯了哮喘 Jack把他带去医院
 
  [08:57.10]-Is he all right? -Yeah. - 他没事吧? - 没事
 
  [09:00.34]This is the first time anything like this has happened... 第一次出现这种情况时...
 
  [09:02.54]...and I wasn’t there. ...我不在场
 
  [09:07.62]My son was Iying in a hospital bed. 我儿子现在躺在医院
 
  [09:10.38]And where was I? 可是我呢?
 
  [09:13.38]The lines were down. 线路断了
 
  [09:16.30]-You shouldn’t blame yourself. -Shouldn’t blame myself. God. - 不要责怪自己了 - 不责怪自己 老天
 
  [09:18.98]Well, I do blame myself. 我很自责
 
  [09:23.94]There was one thing that I thought I got right... 我觉得这种事必须处理好...
 
  [09:24.70]...it’s being a good mother. ...这样才算称职的母亲

  [09:26.18]I can’t just do whatever I want to, whenever I want to, you know? 我不想这样放任自己
 
  [09:32.46]Maybe that works 11 for you, but it doesn’t work for me. 也许你无所谓 但我不能原谅自己
 
  [09:34.94]I’m sorry, I just- I can’t. 对不起 我...无法容忍



vi.起反应,起作用;反抗,起反作用
  • She didn't look up or react in any way.她既不抬头,也没有任何反应。
  • How did he react to your suggestion?他如何对待你的建议?
n.外科,外科手术;手术室
  • What time does surgery finish?门诊什么时间结束?
  • Your condition is serious and requires surgery.你的情况很严重,需要动外科手术。
vt.使确认,使信服;使认识错误
  • It requires a lot of talking to convince him.要说服他很费口舌。
  • I have given over trying to convince him.我已经不再试图说服他了。
n.陪审团,评委会;adj.临时用的;vt.挑选
  • These twelve men are believed to compose the jury.据信,陪审团是由这12人组成的。
  • The members of the jury were discharged from their duties.陪审员们被解除了职务。
n.悲痛,哀悼;戴孝;服丧期
  • He was still mourning his brother's death. 他仍然在为哥哥的去世而悲伤。
  • The government announced a day of national mourning for the victims. 政府宣布全国为受害者哀悼一日。
vbl.驾驶,drive的过去式;n.畜群
  • He drove at a speed of sixty miles per hour.他以每小时60英里的速度开车。
  • They drove foreign goods out of the market.他们把外国货驱逐出市场。
adj.宝贵的,珍贵的,过于精致的,珍爱的
  • Each life is precious.生命都是宝贵的。
  • Spring rain is as precious as oil.春雨贵如油。
n.诉讼,控诉
  • They threatened him with a lawsuit.他们以诉讼威逼他。
  • He was perpetually involving himself in this long lawsuit.他使自己无休止地卷入这场长时间的诉讼。
n.气喘病,哮喘病
  • I think he's having an asthma attack.我想他现在是哮喘病发作了。
  • Its presence in allergic asthma is well known.它在过敏性气喘中的存在是大家很熟悉的。
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件
  • We expect writers to produce more and better works.我们期望作家们写出更多更好的作品。
  • The novel is regarded as one of the classic works.这篇小说被公认为是最优秀的作品之一。
学英语单词
abstractify
acnemia
additional tax
amphigamy(renner 1916)
Amsil silver copper
Bacab
baggable
base64
centrifugal pump performance
cephalin-cholesterol flocculation
chaff dispensing device
charmphysics
colour fastness to perspiration
conducting fire back to its origin
contextual discourse
cosmicism
dams
Davidstow
dead beat instrument
Deliva
demur the instance
diaphragm cylinder
discalceated
draw up a list
drawgate
E.S.A.
ecological validity
esthetes
feather-light
floor plan graph
fluidized-bed gasification
forebodement
freeish
fringed geckoes
fully directional submersible vehicle
general call to all stations
give one's regards
glucocentric
half-off
hammer stalk
have one's an ear to the ground
head the list
herpeses
Holzknecht's scale
honourary chairman
imbroglii
inculcating
index correlation
interlandi
iPhone SDK
Japanese spindle
jetplanes
lel
lepery
maximum transfer
Maxine taffeta
minimum temperature prediction
monovalent sera
morbus ecdemicus
mutational delay
non-recurring item
nonfatal trauma
not be born yesterday
oculudato
oil-ring retainer
Patricios
perforatorium
Periclor
philipstadite
position-sensitive
quasi logical
resalue
rosined soap
S-code
San Vicente, C.
sanitary wares
say hi to
short-run trend
similar permutation
spizofurone
steam ejector gas-freeing system
steam pocket in water tank of radiator
sublethal heat stress
sulfuric acid cooler
teutonomania
the Post Office
tidal pressure ridge
times-standard
tommy bar nut
torsion indicator
transgentleman
transrectus incision
tripalmitates
tsiranana
two-time someone
tyret
Upper Triassic
vocalistic
war supplies
welding up
wreck mark
zigzag rule