时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-罗丹岛之恋


英语课

   [01:13.30](ALARM CLOCK BEEPING)


 
  [01:35.98]ADRIENNE: Amanda! Amanda!
 
  [01:36.98](HEAVY METAL MUSIC PLAYING LOUDLY)
 
  [01:40.22]Amanda, turn that down! Amanda 关掉它!
 
  [01:42.74]Jeez. 该死
 
  [01:48.86]Danny, are you still on that thing? We’ve gotta go, honey. Danny 怎么还在玩? 我们该走了 孩子
 
  [01:51.86]We gotta get rolling here. 我们得收拾一下
 
  [01:53.78]Did your sister come in here to help you with anything? 你姐姐来帮过你吗?
 
  [01:55.82]Uh-huh. 啊哈
 
  [01:57.62]Your father’s gonna be here in five minutes. 5分钟后你父亲就来了
 
  [01:59.10]Please get motivated. Get dressed. 快起来 穿好衣服
 
  [02:00.98]Amanda. Amanda? Amanda Amanda?
 
  [02:02.42](HEAVY METAL MUSIC PLAYING LOUDLY ON STEREO) - 这儿实在吵死了 - 什么?
 
  [02:04.22]-I can’t even hear myself think in here. -What?
 
  [02:07.30](MUSIC STOPS) 你自己都不动手
 
  [02:07.94]...get ready to leave this house in time for your father if you won’t help?
 
  [02:09.14]How can I help you... 让我怎么帮你收拾东西 准时出发
 
  [02:13.70]I have a ferry to catch and I’ve only got two hands. 我还要赶渡船 我只有两只手
 
  [02:14.02]You can do it, Mom. I believe in you. 你能行 老妈 我相信你
 
  [02:16.58]-Count them: one, two. -She can count too. - 数一下: 一 二 - 她也会数数
 
  [02:20.70]That’s enough, smart mouth. 够了 就你嘴甜
 
  [02:21.66]What is that on your stomach? Go wash it off. 你肚子上是什么? 去洗干净
 
  [02:24.98]-Are these clean? ADRIENNE: No. - 这些干净吗? - 不行
 
  [02:25.14]Actually, I can’t wash it off, because it’s a real tattoo 1. 洗不掉 那是纹身
 
  [02:29.22]-What? -Whoa. - 什么? - 喔
 
  [02:32.02]-Wait till Dad sees. -You’re an idiot 2. - 老爸要看见了 - 你个小白痴
 
  [02:32.06]You got a tattoo without asking permission? 你没经同意就纹身了?
 
  [02:34.70]-Please! DANNY: No, you are! - 别吵了! - 不 你才是!
 
  [02:37.70]-You are! -Out! - 你是! - 滚!
 
  [02:37.86]-Get out of my room! DANNY: Stupid idiot! - 别在我屋里! - 你才是白痴!
 
  [02:53.90](SIGHS)
 
  [03:02.82](CHUCKLES)
 
  [03:12.58]I don’t wanna go with Dad. 我不想和老爸走
 
  [03:16.58]Oh, honey... 哦 宝贝...
 
  [03:17.26]It’s Orlando, Dan. There’s lots to do, it’ll be fun. 是去奥兰多啊 Dan 会有好多好玩的东西
 
  [03:21.22]No, it won’t. 不 不会的
 
  [03:21.74]Okay, so it won’t. But you know what, we’ll talk every day. 好的 就算不会 但你知道 我们会每天聊天
 
  [03:25.58]Okay. 就这样
 
  [03:27.50]You’re being so brave. 你要像个男子汉
 
  [03:29.66]Mm. 嗯
 
  [03:30.66]Amanda, your father’s here. You better cover that thing up... Amanda 你父亲来了 最好盖住那东西...
 
  [03:33.94]...unless you wanna deal with your father. ...否则有你好受的
 
  [03:36.34]You look tired. 你看上去很累
 
  [03:37.42]Yeah. I’m sure I do. 是啊 我是很累

  [03:47.46]-Who wants to have some fun around here? AMANDA: Daddy. - 谁想来玩会儿? - 老爸
 
  [03:50.06]JACK 3: Ah. Oh. 哦
 
  [03:52.54]-Go on. DANNY: Come on. How you doing? - 来这里 - 孩子 你好吗?
 
  [03:54.02]Come on, give me a big hug. Ade. 来 抱一下 Ade
 
  [03:59.62]Jack. Jack
 
  [04:08.26]-Danny’s medicine’s in his backpack. JACK: He takes them every night. - Danny的药在背包里 - 他每晚都吃
 
  [04:11.66]-She’s got a report due. -On Magellan. Yeah, she and I talked. - 她有篇周一要交的报告 - 关于Magellan  她和我说过
 
  [04:14.82]Look, Ade, between you and me, we got it covered. Ade 我们俩的事 别告诉孩子们
 
  [04:16.50]I’ve gotta get on the road. Shouldn’t you be leaving? 我这里没事 你不该走了吗?
 
  [04:19.10]-Sit down. -I’ve got a ferry to catch. - 坐下好吗 - 我还要赶渡船
 
  [04:20.74]-For a minute, please. -Ahem. - 就一分钟 求你了 - 嗯
 
  [04:22.18]Yeah? 好吧?
 
  [04:29.94]I wanna come home. 我想重归于好
 
  [04:31.58]What? 什么?
 
  [04:33.38]I don’t know how I could have been so stupid. 我不知道自己怎么那么蠢
 
  [04:37.78]I know any chance that you could forgive me... 我想如果你能原谅我...
 
  [04:38.94]-Forgive you? -... is out the window. - 原谅你? - ...是我的错
 
  [04:41.62]-Only- -Only what? - 只是 - 只是什么?
 
  [04:43.54]I want a chance. I’m not saying that I deserve 4 it. 我只想要一个机会 我知道自己不配
 
  [04:45.62]-Jack, I can’t. Please. -I’ll try like anything. - Jack 我不能 抱歉 - 我会尽力的
 
  [04:46.62]Adrienne. I love you. Adrienne 我爱你
 
  [04:49.98]I love you so much. 我真的很爱你
 
  [04:52.66]...and I’ll do anything in my power to get it back. ...我愿做任何事情来弥补
 
  [04:56.82]Jack, you can’t just walk in here and do this to me out of the blue. Jack 你不能这么跑来 突然就告诉我这个
 
  [05:04.02]Because it didn’t work out with what’s-her-name? 这根本行不通 她叫什么?
 
  [05:08.90]Now, Adrienne, you know that. All you’ve gotta do is look at the children. Adrienne 你知道 看在孩子们份上
 
  [05:13.66]-Come on. Come to Orlando with us. -What? - 来吧 我们一起去奥兰多 - 什么?
 
  [05:15.02]We’ll put the kids on the dumb 5 rides. It’ll give us time to be alone. 让孩子们玩木马 这样我们可以在一起
 
  [05:19.62]Oh, Jack, I can’t, I can’t. Jack 我不能
 
  [05:20.42]I told Jean that I would help her, you know. 我告诉Jean要去帮她 你知道
 
  [05:24.82]-I’m going to do what I said I would do. -Okay. Okay. Okay. - 我得说话算数 - 好吧 好吧
 
  [05:29.10]When I get back, we’ll talk? 等我回来 我们再谈?
 
  [05:30.98]Yeah, okay. 好的
 
  [05:32.06]We’ll talk when you get back. 等你回来 我们再谈

  [05:34.06]Jack, okay, we’ll talk then. 好的 我们到时候再谈
 
  [05:38.38]Hey, guys. 嘿 孩子们
 
  [05:42.86](DOORBELL RINGS)
 
  [05:58.02]AGENT: Oh, Dr. Flanner. I thought we’d missed you. 哦 Flanner医生 我想我们会很想你
 
  [05:58.90]No, I- Tell them I hope they’re happy here. 请转告他们 祝他们过的愉快
 
  [07:53.10]JEAN: You remember where I keep the extra towels? 你记得多余的毛巾放哪吗?
 
  [07:55.62]I know where everything is. I’ll be fine. 我知道每件东西的地方 你放心
 
  [07:57.90]JEAN: You have to wait for the hot water to burble up. 热水你得等一会 有响声才行
 
  [07:58.66]You reminded me twice. 你说了两次了
 
  [08:01.26]And I got an emergency generator 6... 我有个应急发电机...
 
  [08:02.74]...in case the storm turns into anything and you lose power. ...如果风暴来了 停电了
 
  [08:06.70]It’s never been turned on before, so I wouldn’t count on it. 不过我从没用过 所以也不指望它
 
  [08:09.58]If it gets stuck, kick it hard. And that goes for most things around here. 如果不好使 就使劲踢它 这儿的电力全靠它
 
  [08:14.46]Jack wants to come back. Jack想复合
 
  [08:16.98]Uh-huh. I wouldn’t worry about the storm, though. 啊哈 我不担心风暴
 
  [08:19.74]Weatherman’s always predicting this, predicting that. 即使气象员说这说那
 
  [08:21.54]-What do you think? -I’m not gonna say... - 你怎么看? - 我不会发表...
 
  [08:24.10]...because if I do and you say you’re gonna let him come back to you... ...如果我说什么 你会说想让他回来的...
 
  [08:27.58]You gonna let him come back? 你想让他回来吗?
 
  [08:34.82]The storm boards are underneath 7 the house. 风暴护板就在下面
 
  [08:35.06]Uh-huh. 啊哈
 
  [08:38.14]If they issue a warning, just get out of here. 如果有预警 就离开这儿
 
  [08:38.42]I’ll figure it all out. 我会找到的
 
  [08:41.50]This place has been through so many hurricanes... 这里经常有飓风...
 
  [08:45.22]...I wouldn’t even worry about it. Won’t feel a thing. ...但我不担心那个 从没当回事
 
  [08:49.86]So, what happened? 到底怎么了?
 
  [08:51.86]Jack get tired of that Miss Flip-Curl he was reptiling around with? Jack厌倦了那个小情人?
 
  [08:53.46]Your best friend? 你最好的朋友?
 
  [08:55.42]She was not my friend. 她不是我朋友
 
  [08:56.22]She was in my car pool. You’re my best friend. 只是一起拼车而已 你是我最好的朋友
 
  [08:59.22]Don’t play me. 别逗我了
 
  [09:00.98](JEAN CHUCKLES) 孩子们想过正常的生活 你知道?
 
  [09:03.86]What? The kids want things back to normal, you know?
 
  [09:06.54]Doing it for the children? Which reminds me... 为了孩子们? 我想起件事...
 
  [09:10.26]...when are you gonna send me Miss Amanda so I can out-attitude her... ...什么时候把Amanda带过来 我可以教育教育她
 
  [09:12.94]...and send her home right? 修整好给你送回去?

  [09:14.90]I wish you would. I wish you would.
 
  [09:16.10](CHUCKLES) 但愿如此
 
  [09:21.30]Where was that man? Hmm? 那个男人在哪?
 
  [09:25.18]Where was Jack when your father died? 你父亲去世时Jack在哪?
 
  [09:28.86]Your father, who was so good to him too. 你父亲以前对他不错
 
  [09:31.58]Anyway...
 
  [09:32.62](SIGHS) 算了...
 
  [09:35.46]When do the guests arrive? 客人们什么时候来?
 
  [09:35.98]Guest, meaning one. Tonight. 只有一个客人 今晚到
 
  [09:38.78]I thought about closing this place down... 我原打算关门...
 
  [09:41.06]...but when a man calls from Raleigh and he offers to pay double the price... ...但他从Raleigh打来电话 说要付双倍的价钱
 
  [09:47.34]...as my grandmama used to say, "Count your blessings 8, keep on stepping. " ...我祖母常说 “心怀感激 不断向前”
 
  [09:50.82]Which is exactly what you need to do when it comes to Reptile 9 Jack. 这句话正适合你 特别是遇到Jack这种冷血动物时
 
  [09:54.66]You should have married that hippie potter with the great ass 10 back in school. 你真该读书的时候 嫁那个翘臀嬉皮陶艺家
 
  [09:58.82]Hell, I should have married the hippie potter with the great ass. 该死 我才应该找个翘臀嬉皮陶艺家




n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于
  • I've decided to get my tattoo removed.我已经决定去掉我身上的纹身。
  • He had a tattoo on the back of his hand.他手背上刺有花纹。
n.白痴,傻子,笨蛋
  • Only an idiot would make such a thoughtless remark.只有草包才会说出这样没有头脑的话来。
  • You are behaving like a perfect idiot.你表现得像个十足的白痴。
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
vt.应受,值得;vi. 应受报答,值得受赏
  • You really deserve a good beating,you naughty boy.你这个调皮孩子真该打。
  • I do not deserve all the praises bestowed upon me.我不配得到这些赞扬。
adj.哑的;不会说话的;笨的;愚蠢的
  • She is very kind to the dumb children.她对哑童非常好。
  • It was dumb of you to say that.你说这种话太愚蠢了。
n.发电机,发生器
  • All the while the giant generator poured out its power.巨大的发电机一刻不停地发出电力。
  • This is an alternating current generator.这是一台交流发电机。
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
n.爬行动物;两栖动物
  • The frog is not a true reptile.青蛙并非真正的爬行动物。
  • So you should not be surprised to see someone keep a reptile as a pet.所以,你不必惊奇有人养了一只爬行动物作为宠物。
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
学英语单词
adaptive behavior inventory
amazonias
apotheosizes
automatic lexical code
backcloths
banjo ukelele
be moved to tears
bipolar affective disorder
Bittou
black and white positive emulsion
blucks
bore rigging
bush beans
chiasmi
childsafe
chlorome
christian x
city banker
coal powder injection
coaxial stub
college english
contact clay treating
d-cystathionine
data analysis and classification
debatability
dedolomitization
dessertspoonful
destruction of turbulence
dip varnish
Dominici's tube
Eagle Peak
Eggesin
Eifelian Age
electronic jacquard interlock knitting machine
elementary wave
episcolecite
Erne, Lough
Eugeniusz
feel hard done by
fresh cracked gas
galactoglycosuria
genuant
genus haematoxylums
gnateaters
gronnd-itch
gross social production value
ground pines
high priced durable consumer goods
hydrothermal genesis
immune-response control
import duty risk
JIDA
Jumilla
laminated yoke
lashwise
line drawing display
liquid-vapor mixture
map plane
megacholedochus
melanostatins
methane carrier
micromaniacal delirium
money verdict
monosymmetry
net pattern
neutron shield plug
Northern Ireland
oil preparedness
on the bubble
order tracking date
orologists
other intangibles
out-of alignment
pale as a ghost
performance fees
pierglasses
positive displacement screw type compressor
precanceled
protour
pyritaceous
quenching form forging heat
rack panel
radzinowicz
raw edges
releyit
retinitis nyctalopia
South Fabius R.
stretcher course
taildragger
tapped hole
temporary custody
test event
traditional chinese realistic painting
troublesome
trypetomima formosina
twiste
tyninghame
unreactable naphthenes
Vicemycetin
wiping current
wish-wash