[00:01.22]Yeah. 是么 [00:02.74]But, you know, since Alan's been in charge, 但是 知道么 自从Alan接管以后 [00:05.62]he's just been running the company into the ground, 他一直把公司搞的一团糟 [00:07.62]and then that lawsuit... yo
[00:03.22]I come home, and... 我回家了 接着... [00:07.86]Why do... Why do you want a divorce? 为什么... 为什么你希望离婚? [00:10.66]I didn't plan it this way. 我本不这么打算的 [00:11.54]It just happened. You were gone. 只是这
[00:01.10]Have a picnic. 去野餐 [00:01.60]No. 不 [00:45.06]Denver, Colorado. 丹佛市 科罗拉多州 [01:01.42]Where are we? 我们到哪了? [01:01.94]What are you doing? 你在干什么? [01:03.54]You'll see. 等着瞧吧 [01:27.42]It's a goo
[00:02.78]I'm gonna go to Vegas with you guys, 我和你们直接去维加斯 [00:05.46]I'm gonna borrow some money off my credit card, 然后用信用卡借点钱 [00:07.26]and I'm gonna turn it into $20,000. 赚两万美金回来 [00:07.74]Oh, you
[00:06.06]You must be a good dancer, huh? 你跳舞一定跳得很好 嗯? [00:08.66]Oh, no. My wife's a good dancer. 噢 不是 我太太跳得很好 [00:12.14]I just try to keep up. 我只是尽量配合 [00:14.06]She loves all those Latin dances. 她
[00:01.50]The key is listening to the signals and hearing what they're saying. 关键在于要听清楚那些信号 并理解其涵义 [00:04.54]If she touches you soft, 如果她温柔地抚摸你 [00:06.86]that's how she wants to be touched. 那表示
[00:15.54]If we go down in the water... 如果我们掉进水里... [00:17.82]you're gonna be sitting pretty. 你会很有利的 [00:20.10]What? 什么意思? [00:22.26]I said if we crash in the ocean, your donut's gonna come in handy. 我是说如果我
[00:14.82]It's okay. 没事的 [00:17.70]You're gonna be fine. 会没事的 [00:33.62]Okay. Is it gone? 好了 龙卷风过去了? [00:39.10]Oh, my God. 噢 上帝啊 [00:41.98]- Are you all right? - Yeah. - 你还好么? - 还好 [00:42.14]- What's
[00:02.22]It was a red light. 当时是红灯 [00:03.42]There's nothing I could do. He stopped... 我来不及了 他停的太... [00:04.98]I can't fucking afford it! 我怎么赔的起! [00:08.10]Hey, guys. 嘿 伙计们 [00:11.06]I think it opened
[00:02.60]Ya'll have been so nice to me. 大家一直对我很好 [00:06.46]And I think I should go. 我觉得我该走了 [00:08.78]- No, no, no. - Yeah, no... - 不 不 不 - 是的 别走... [00:10.38]You can stay, can't ya? 你可以留在这里 可
[00:01.42]You'll be an ex-con. 你会成为一个有前科的人 [00:03.22]- Yeah, but a living ex-con. - Right. - 对 但是一个有前科却活着的人 - 是的 [00:05.90]T.K., this is crazy. T.K. 这太疯狂了 [00:09.18]Everybody okay in here?
[00:01.22]Shit. 该死 [00:05.50]What the fuck were you thinking? 见鬼你刚怎么想的? [00:08.26]I was thinking I had two fucking nut cases throwing shit, getting into a fight. 我在想有两个该死的疯子在对骂 似乎还要大打出手
[00:02.90]We're soldiers home on leave, and my friends here are troubled. 我们是回家休假的军人 这里我的朋友有困难 [00:06.02]Cheaver has a very bad back and a broken marriage Cheaver的后背受过重伤 而且婚姻破裂 [00:11.10
[00:04.18]You just treat her right. 要好好待她呀 [00:05.30]Okay. 好的 [00:06.30]When you get married, 什么时候结婚 [00:09.18]let me know 'cause I want to send you something. 告诉我因为我想送你点东西 [00:10.46]You got lots of
[00:03.62]even if it doesn't work, you can still pleasure her. 即使那里不行了 你仍然可以满足她 [00:04.30]Well... 其实... [00:07.30]That's true. 这话没错 [00:08.30]Yep. He can do threesomes. 是啊 他可以玩3P [00:11.98]With an
[00:02.34]See you tonight. 晚上见 [00:05.18]Hey, Africa. You staying for the Mathletes meeting? 嗨,非洲人,你留下来,数奥队要开会 [00:10.54]Yeah, I'll be right back. 好的,我就回来 [00:12.06]Okay, I lied, 好了,我撒谎了
[00:02.26]It's not going to happen. 再也不要听到 [00:10.14]Why should Caesar get to stomp around like a giant 为什么凯撒要开始像巨人一样跺脚呢? [00:10.82]while the rest of us try not to get smushed under his big feet? 而被他的
[00:01.50]I have to admit, I was mildly horrified 我不得不承认,我有点怕了 [00:03.53]when Aaron didn't immediately ask me to be his girlfriend. 当亚伦没有马上让我作他的女朋友 [00:06.03]I mean, I know he was sad, but how muc
[00:02.14]Don't invite Gretchen. She's driving me nuts. 别叫格雷琴,她要逼疯我了 [00:03.50]- Hold on. - Okay, hurry up. - 别挂 - 好,快点 [00:05.86]It's Regina. 我是莉贾娜 [00:09.18]She wants to hang out with me tonight, but sh
[00:33.62]This is your lunch, okay? 这就是你的午餐,好吗? [00:34.46]Now, I put $1 in there so you can buy some milk. 我还放了一美元钱在里面,给你买牛奶喝 [00:37.14]You can ask one of the big kids where to do that. 你可以
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步