[00:01.04]Yeah. He's an interesting guy. 是的.他是个有趣的家伙. [00:01.40]Actually, he's a little guy. 确切的说,他是个小家伙. [00:09.24]Shit. 糟了. [00:19.80]That it? 就这些? [00:20.80]Uh, two packs of Drum and some beef jerk
[00:16.96](Switch clicking) [00:43.08](Rustling) [01:01.48]JOE: Then where'd you go? 乔:你要去哪? [01:03.00]I see. 我知道. [01:06.16]So, what else, dude? 还有啥事, 你这家伙? [01:08.52]Yeah? 好? [01:10.52]Andy, why don't you come out
[00:02.72]My wife was inside the car, staying warm, 我老婆呆在温暖的车厢里, [00:06.72]but I was on the hood. 但是我身子要伸出车外. [00:09.72]There's people standing by here as it's going by. 人们就像站在马路边一样站在铁
[00:01.24]We're not gonna do something. 我不打算去. [00:02.92]I know. But if you do, can I join you? 我知道. 不过如果你去,我能不能一块去? [00:05.60]We're not gonna do something later. 等会咱们一块去. [00:06.92]Okay, but if
[00:-50.44]Morning, professor. 早上好,先生. [00:-49.12]Good morning. 早上好. [00:02.44]What do we have on the board today? 今天有什么车到? [00:04.80]Dr. Cross will be wanting to pick up 克劳斯博士要搭6点29的豪华列车 [00:06
[00:02.46]They go on school trips there nowadays, don't they? Auschwitz, Dachau. 学校现在会组织去那些地方游学 不是吗? 奥斯维辛 达豪(都是集中营所在地) [00:08.90]What's always concerned me is where do they have their sand
[00:06.14]See, what I didn't want was to turn out boys 我不想去培养这样的一批人 [00:10.22]who would claim in later life to have a deep love of literature. 他们以后才会说深爱着文学 [00:12.82]Or who would talk in their middle ag
[00:03.54]How could I? I don't even know who the fuck he is. 我怎么可能知道 我都不知道他TMD是谁 [00:04.06]I don't know that he was. 我不知道 [00:06.60]Well, they keep telling us you have to lie. 他们总说你必须撒谎 [00:10.1
[00:01.60]我会的 给他的生活一点阳光 [00:07.02]就那回事 [00:09.02]你怎么知道他会和你一起做? [00:13.42]你个骄傲的家伙 [00:15.02]坎特博雷的天主教知道你这样说话吗? [00:20.90]我喜欢他 希望他也喜欢
[00:01.42]But they're unpredictable and unquantifiable. 但是是不可预知的 不可定量的 [00:04.90]And in the current educational climate, that is of no use. 在当前教育环境下 这样是没用的 [00:07.30]I mean, there's inspiration, c
[00:40.34]Morning! 早上好! [00:45.38]You are entitled, though only for five minutes, Dakin, 你被授权了 Dankins 即使只有5分钟 [00:47.46]to feel pleased with yourselves. 为自己感到高兴吧 [00:48.66]No one has done as well. Not in E
[00:01.90]Er... otherwise, all bright. 除了这些 他们都很聪敏 [00:04.86]But they need polish. 但他们需要雕凿 [00:07.34]Edge. Your job. 需要磨砺 这就是你的职责 [00:10.38]We're low in the league. 我们在联盟里地位很低
[00:00.54]Take it, feel it, and pass it on. 接受它 感受它 并将它传承下去 [00:07.10]Not for me. Not for you. 不是为了我 不是为了你们 [00:09.02]But for someone, somewhere. 但是为了某处的某人 [00:13.02]One day. 某一天
[00:04.78]- Oh. Going walkabout. - Oh, yeah. - 他们踏青去了 - 哦 是的 [00:08.98]The truth was, in 1914, Germany doesn't want war. 事实是1914德国不想发起战争 [00:14.70]Yeah, there's an arms race, but it's Britain who's leading it. 是
[00:18.30]Well done, Posner. 很好 Posner [00:21.74]And now for some poetry of a more traditional sort. 现在我们要学习一些更传统的诗歌 [00:26.22]Oh, God! 哦 天哪! [00:29.38]Er, Timms, w-w-what is this? Timms 这算怎么回事? [00
[00:02.90]We know what we're doing with you. 和你在一起 我们知道怎么做 [00:03.62]Half the time with him, we don't know what we're doing. 和他在一起一半时间 我们不知在干什么 [00:08.18]We're poor little sheep that have lost
[00:03.42]Il est commotionn? peut-阾re. 他可能精神受刺激了 [00:06.42]Comment? 什么? [00:07.98]Commotionn? Shell-shocked. 精神受刺激了?精神受刺激 [00:14.78]C'est possible. Commotionn? Oui, c'est le mot juste. 有可能 精神受刺
[00:03.50]- Both nancies. - Are they? - 都是同性恋 - 是吗? [00:07.58]These aren't women. They're just men with tits. 这些可不是女人 都是些有乳房的男人罢了 [00:10.62]And the tits look put on with an ice-cream scoop. 而且这些
[00:04.38]And strange-eyed constellations reign His stars eternally. 任凭星星闪烁陌生的眼睛 把他的命运永远主宰 [00:10.60]Good. Very good. 好 非常好 [00:21.66]Any thoughts? 有什么想法吗? [00:23.18]I wondered, sir, if this
[00:01.94]- You're late. Get your kit off. - I'm on the staff. - 你来晚了 脱衣服 - 我是教工 [00:04.50]Well, I've never seen you. 我从未见过你 [00:07.82]What's this? 这是什么? [00:14.18]- Do you need a hand with that, sir? - Is it
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步