时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-高校男生/历史男孩


英语课

  [00:18.30]Well done, Posner. 很好 Posner

[00:21.74]And now for some poetry of a more traditional sort. 现在我们要学习一些更传统的诗歌

[00:26.22]Oh, God! 哦 天哪!

[00:29.38]Er, Timms, w-w-what is this? Timms 这算怎么回事?

[00:32.18]Sir, I don't always understand poetry. 先生 我不是一直能懂诗歌

[00:34.38]You don't always understand it? Timms, I never understand it. 你不是一直能懂诗歌? Timms 我从来就没懂过诗歌

[00:38.14]But learn it now, know it now, and you will understand it, whenever. 但是你现在去学习它 去了解它 总有一天你会懂的

[00:43.30]I don't see how we can understand it. 我不知道我们怎可能懂

[00:45.30]Most of what poetry's about hasn't happened to us yet. 大多数诗歌是讲的还没发生 在我们身上的事情

[00:50.30]And when it does, you'll have the antidote 1 ready. 当这时刻到来时 你们就已经有解药了

[00:50.34]But it will, Timms, it will. 但会的 Timms 总会的

[00:54.38]Grief, happiness, even when you're dying. 痛苦 快乐 甚至在你们弥留之际

[00:56.82]We're making your deathbeds here, boys. 我们在为弥留时做准备 小伙子们

[01:03.18]Er, we've got an ending, sir. 我们准备好结局了 先生

[01:03.74]Oh! Goody! Yes, well... Be sharp. Where's the kitty? 很好 嗯 快点 小猫在哪里?

[01:11.70]And we have to smoke, sir. 我们必须抽烟 先生

[01:13.22]And I happen to have some, sir. 我恰好有一些 先生

[01:16.18]Very well. 很好

[01:22.54]Jerry, please help me. Jerry 请过来帮我

[01:24.10]Shall we just have a cigarette on it? 我们边抽烟边谈?

[01:26.42]Yes! 好的!

[01:40.98]May I sometimes come here? 我可以偶尔来拜访吗?

[01:43.30]Whenever you like. It's your home too. There are people here who love you. 你想几时去都行 这也是你的家 那里有深爱你的人

[01:46.98]And will you be happy, Charlotte? 你会高兴吗 Charlotte?

[01:50.86]Oh, Jerry! Don't let's ask for the moon. We have the stars! Jerry!不要对月亮发誓! 有星星呢

[02:05.30]Hm! 嗯!

[02:06.34]Lovely. 很可爱

[02:10.34]Could it be Paul Henreid and Bette Davis in Now, Voyager?. 可以让Paul Henreid和Bette Davis 进来了吗 航海者?(两者为电影演员)

[02:14.10]It is famous, you ignorant little tarts 2. 这很有名 你们这些无知的小娼妇

[02:18.18]- But we never heard of it, sir. - Oh! Walt Whitman, "Leaves of Grass". - 但我们从未听说过 先生 - 哦! 沃尔特 惠特曼的 "草叶集"

[02:20.62]"The untold 3 want, by life and land ne'er granted, "难以言喻的欲望 永无生命和土地之羁

[02:24.62]Now, Voyager, sail thou forth 4, to seek and find." 现在 航海者 向前航行吧 去探求 去发现"

[02:29.82]50p, please. 给我50便士奖励吧

[02:35.86]Ah, Rudge. 啊  Rudge

[02:40.02]There's nothing on the Carry On films. 书架上没有关于Carry On系列 电影的书(英国系列喜剧电影)

[02:42.34]- Why? Should there be? - The exam. - 为什么? 为什么要有? - 考试要用

[02:46.34]Mr. Irwin said the Carry Ons would be good films to talk about. Irwin 说Carry On  系列电影是很好的论题

[02:46.50]How peculiar 5. Does he like them, do you think? 真奇怪 你认为他喜欢看这些片子吗?

[02:50.62]Probably not. You never know with him. 也许不 他总叫人猜不透

[02:55.42]I'm now wondering if there's something there that I've missed. 我现在觉得我好像错过了什么

[02:59.58]Well, Mr. Irwin says that, "Whilst they have no intrinsic artistic 6 merit..." 嗯Irwin先生说  "尽管他们没有本质上的艺术价值..."

[03:05.86]Ahem! 嘿!

[03:07.58]"...they achieve some of the permanence of art simply by persisting "...他们得到了一些永恒的艺术性 通过坚持

[03:10.94]and acquire incremental 7 significance if only as social history." 并得到一些附加的重要性 就像社会历史一样"

[03:15.86]Dear me. What fun you must all have. 天哪 你们一定都很快活吧

[03:18.42]Well, it's not like your stuff, Miss. It's cutting edge, it really is. 老师 这和您的方式不同 这很新潮 真的是

[03:36.94]- Where do you live, sir? - Horsforth. - 你住在哪里 先生? - Horsforth

[03:39.94]Not far from Mr. Hector, sir. He might even give you a lift. 离Hector先生家不远 先生 他也许可以载你一程的

[03:43.50]Do you exist on an unhealthy diet of takeaways 你是靠不健康的快餐

[03:43.58]It's not a loft 8, is it, sir? 这要求不高 是吗 先生?

[03:47.10]or do you whisk up gourmet 9 meals for one? 还是饕餮美食家的食品来生活?

[03:49.42]- Or is it a lonely pizza, sir? - I manage! - 还是只吃批萨 先生? - 我应付得来!

[03:51.94]No questions from you, Dakin? 你没问题吗 Dakin?

[03:53.94]What they want to know, sir, is do you have a life? 他们想知道的是 您有生活吗 先生?

[03:58.02]Or are we it? Are we your life? 还是我们就是? 我们就是您的生活吗?

[04:00.34]It's pretty dismal 10 if you are, cos these are as dreary 11 as ever. 如果你们是那就很令人沮丧了 因为你们一向很乏味

[04:01.50]You get a question, you know the answer. But then, so does everybody else. 你们提出一个问题 你们知道答案 之后 每个人都是如此

[04:07.38]So, say something different, say the opposite. 说出不同的观点 反向思考

[04:10.74]OK, look, er... take Stalin. 看看 就说斯大林

[04:13.38]He's generally agreed to be a monster, and rightly so. 他被广泛的认为是魔鬼 这样说没错

[04:17.70]Dissent. Find something, anything, and say it in his defense 12. 否决  找出任何理由为他辩护

[04:23.38]A question is about what you know, it's not about what you don't know. 问题是你们已知的 不是未知的

[04:25.78]A question about Rembrandt, for instance, might prompt an answer on Degas. 例如 关于林布兰特德的问题 很快提出一个关于Degas的答案

[04:30.90]- Is Degas an old master? - "About suffering they were never wrong, - Degas是个老恶魔吗? - "关于受难 他们不会错的

[04:32.50]The Old Masters; how it takes place while someone's eating or opening a window." 老主人们 有东西打开或者 吃窗户的时候该怎么办

[04:37.30]- Have you done that with Mr. Hector? - Done what? - Hector没告诉你们吗? - 告诉什么?

[04:41.06]The poem. You're quoting somebody. Auden, isn't it? 诗歌 你在引用别人的诗 奥登 是吗?

[04:42.62]Was it, sir? Sometimes it just flows out, you know, brims over. 是吗 先生? 有时这些诗句就 随意流淌出来了 发自肺腑的

[04:47.10]Does he have a program or is it just at random 13? 他有计划的 还是真是随意的?

[04:50.58]- Knowledge. - The pursuit of it for its own sake. - 知识 - 为了知识而追求知识

[04:54.34]Breaking bread with the dead, that's what we do. 抛砖引玉 我们都这样

[04:55.26]- It's higher than your stuff, sir, it's nobler. - Only not useful. Mr. Hector's not as focused. - 这比你们的事要高级 这更高尚 - 只是很无用Hector先生不这么关注

[04:58.50]Not focused at all. He's blurred 14, sir. 一点也不 先生 他很模糊 先生



1 antidote
n.解毒药,解毒剂
  • There is no known antidote for this poison.这种毒药没有解药。
  • Chinese physicians used it as an antidote for snake poison.中医师用它来解蛇毒。
2 tarts
n.果馅饼( tart的名词复数 );轻佻的女人;妓女;小妞
  • I decided to make some tarts for tea. 我决定做些吃茶点时吃的果馅饼。 来自《简明英汉词典》
  • They ate raspberry tarts and ice cream. 大家吃着木莓馅饼和冰淇淋。 来自辞典例句
3 untold
adj.数不清的,无数的
  • She has done untold damage to our chances.她给我们的机遇造成了不可估量的损害。
  • They suffered untold terrors in the dark and huddled together for comfort.他们遭受着黑暗中的难以言传的种种恐怖,因而只好挤在一堆互相壮胆。
4 forth
adv.向前;向外,往外
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 peculiar
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的
  • He walks in a peculiar fashion.他走路的样子很奇特。
  • He looked at me with a very peculiar expression.他用一种很奇怪的表情看着我。
6 artistic
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的
  • The picture on this screen is a good artistic work.这屏风上的画是件很好的艺术品。
  • These artistic handicrafts are very popular with foreign friends.外国朋友很喜欢这些美术工艺品。
7 incremental
adj.增加的
  • For logic devices, the incremental current gain is very important. 对于逻辑器件来说,提高电流增益是非常重要的。 来自辞典例句
  • By using an incremental approach, the problems involving material or geometric nonlinearity have been solved. 借应用一种增量方法,已经解决了包括材料的或几何的非线性问题。 来自辞典例句
8 loft
n.阁楼,顶楼
  • We could see up into the loft from bottom of the stairs.我们能从楼梯脚边望到阁楼的内部。
  • By converting the loft,they were able to have two extra bedrooms.把阁楼改造一下,他们就可以多出两间卧室。
9 gourmet
n.食物品尝家;adj.出于美食家之手的
  • What does a gourmet writer do? 美食评论家做什么?
  • A gourmet like him always eats in expensive restaurants.像他这样的美食家总是到豪华的餐馆用餐。
10 dismal
adj.阴沉的,凄凉的,令人忧郁的,差劲的
  • That is a rather dismal melody.那是一支相当忧郁的歌曲。
  • My prospects of returning to a suitable job are dismal.我重新找到一个合适的工作岗位的希望很渺茫。
11 dreary
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
12 defense
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
13 random
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
14 blurred
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离
  • She suffered from dizziness and blurred vision. 她饱受头晕目眩之苦。
  • Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears. 他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
abscessed teeth
adamellite
administer relief
almas
aul wan
barytons
Batu Pulai, Sungai
be skilled at
beef tongues
borefest
cancer pathophysiology
carotid arch
catch a disease
centrifugal pendulum
civitated
country of residence
cromoglycate
decision support system - DSS
dial - up access
down price
ekalead
electronic pick up
emoia atrocostata
epithallus
fairy circles
feel your way
ferroelectric non-volatile memory
final working drawings
firedamp migration
go on errands
gurdfish
hemicontinuous operator
herborises
honeycomb radiator
incidence point
indolent
internal cylindrical gauge
IPG
japann
judicial separation
jump out of skin
Karkar I.
kissins
koat
la charite
Leontopolis
ligg. intercuneiformia plantaria
light repeater
linkage analysis
location variable type
longspur
magnetoresistances
marine electric power station
marine energy resource
marine refraction seismic survey
master scheduler
mercuric lactate
mercury ballast of gyrocompass
methylal resin
meyers
michelman
Molotor cocktail
monologists
multi-valued displacement
multistage scrubber
nit-pickers
Nocardia actinoides
nonfashion
nonintersecting lines
observance of good seamanship
orbifolding
ordered scattering
parental involvement
plancks
plite
pneutronic ammeter
polyether diols
purchase of goods
radial inlet
readily available
receiver operating characteristics curve
regentess
Retina Display
rinsed-out
Routh array table
Sambang
satellisation
saturn-day
sawhney
scrikes
seam-welding equipment
self compatible
semen diluter
semianaerobic condition
Sid Caesar
sphagna
subsurface burst
superhigh frequency
talk down to
tidly
unheal
xenocrystal