时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-高校男生/历史男孩


英语课

  [00:02.46]They go on school trips there nowadays, don't they? Auschwitz, Dachau. 学校现在会组织去那些地方游学 不是吗?  奥斯维辛 达豪(都是集中营所在地)

[00:08.90]What's always concerned me is where do they have their sandwiches? 我关心的是他们去哪里吃三明治喝可乐?

[00:11.94]The visitors' center. It's like anywhere else. 游客中心 和别的地方一样

[00:13.18]Yeah, but do they take pictures of each other there? 是啊 他们在那里互相拍照吗?

[00:15.70]Are they smiling? 他们在笑吗?

[00:20.42]Do they hold hands? Nothing is appropriate. 他们握着手吗? 没有一样是适当的

[00:23.66]What if you were to write this was so far beyond one's experience, 如果你这样写 远远超过一个人的体验

[00:28.58]silence is the only proper response? 唯一合适的答案便是肃静?

[00:30.90]Mr. Hector's answer to lots of questions, isn't it, sir? 那是Hector先生对 很多问题的答案 不是吗 先生?

[00:34.58]Er, yes. Yes, Dakin, it is. 是的 是的 Dakin 的确如此

[00:36.90]"Whereof one cannot speak, thereof one must be silent." "关于不能说的 最好就保持沉默"

[00:37.60]That's right, isn't it, sir? Wittgenstein. 对吧 先生? 维特根斯坦(语言哲学家)

[00:41.46]- Yes, that's good. - No, it's not good. - 是的 很好 - 不 不好

[00:45.22]It's flip 1, it's glib 2, it's journalism 3. 流水账 就如报章新闻一般

[00:45.86]- It's you that taught us it. - I didn't teach you. - 是你叫我们这个的. - 我没有教你们

[00:49.78]And Wittgenstein did not screw it out of his very guts 4 而维特根斯坦写出这些话也不是让你

[00:51.82]in order for you to turn it into a dinky formula. 来当成公式随便套用的

[00:55.78]Why can't we simply just condemn 5 the camps outright 6 as an unprecedented 7 horror? 为什么我们就不能简简单单地 把这些集中营审定为史无前例的恶行呢?

[01:01.38]There's no point, sir. Everybody will do that. 那什么意思 先生 每个人都会这么写

[01:01.66]"The camp's an event unlike any other." "集中营是与众不同的一起事件"

[01:03.98]"The evil unprecedented." Et cetera, et cetera. "史无前例的罪恶" 等等 等等

[01:05.60]No! Can't you see that even to say "et cetera" 不! 你不明白甚至说"等等 等等"

[01:09.60]is... monstrous 8? 都是...畸形的吗?

[01:14.62]"Et cetera" is what the Nazis 9 would have said. "等等"是纳粹才会说的话

[01:15.54]The dead reduced to mere 10 verbal abbreviation. 亡者就这样变成了这样的一个缩略词

[01:21.22]All right, not et cetera. But given that the death camps are thought of as unique, 好吧 不要"等等" 但是在 普遍认为集中营是特别的情况下

[01:23.18]wouldn't another approach be to show precedents 11? 不应该试图去展示别的方面吗?

[01:25.86]- Put them, well, in proportion. - Proportion? - 按合适比例分配 - 比例?

[01:31.22]Not proportion, then, but putting them in context. 那么不用"比例" 但是要写进去

[01:32.94]But to put something in context 但是要写进去

[01:33.34]is a step towards saying it can be understood and explained. 也就是说那是可是被理解并且被解释的

[01:37.78]And if it can be explained, then it can be explained away. 如果可以被解释 那么就可以被开脱

[01:39.98]Tout 12 comprendre, c'est tout pardonner. 能理解即是可恕的

[01:43.42]- That's good, Posner. - It isn't good. I mean it, sir. - 很好 Posner - 这不好 我是认真的 先生

[01:44.70]When we talk about putting them in context, 我们讨论把它们写进去的过程

[01:47.66]it's the same as the dissolution of the monasteries 13. 就和修道院的解散一样

[01:52.06]Dozens of monasteries had been dissolved before Henry VIII. 在亨利八世之前就 有很多修道院被解散了

[01:52.70]The difference is I didn't lose any relatives in the dissolution of the monasteries. 但区别在于 我并没有在修道院的 解散中失去任何亲人

[01:59.42]Good point. 说得好

[02:01.06]You keep saying, "good point". Not good point, sir. True! 你一直说"说得好" 这可不好 先生 真的!

[02:04.46]To you, th-the Holocaust 14 is just another topic on which we may or may not get a question. 对你来说 犹太人大屠杀只是一个话题 一个也许我们会被考到的问题

[02:08.18]No! 不!

[02:11.10]No! But this is history. Distance yourselves. 不!但是这是历史 把自己放在局外人的角度

[02:15.42]Our perspective on the past alters. 我们看着对过去的改变的看法

[02:16.66]And looking back, immediately in front of us is dead ground - we don't see it. 然后回顾 在我们面前的是 一片荒地  我们看不见

[02:22.26]And because we don't see it, this means there is no period so remote as the recent past. 然而因为我们没看见 也就是说没有人任何时代比近代更让人觉得遥远

[02:28.90]And one of the historian's jobs 而历史学家的任务之一

[02:31.06]is to anticipate what our perspective of that period will be. 便失去预知我们对那个时代的看法

[02:32.54]Even on the Holocaust. 包括犹太人大屠杀

[02:38.98]- Won the argument there, sir. - What? - 无可争议 先生 - 什么?

[02:41.34]The Holocaust. Yep, you really showed him. 犹太人大屠杀 是的 你的确给了他个下马威

[02:48.14]- You flirt 15! - I don't understand it. - 你在调情! - 我不明白了

[02:50.34]I've never wanted to please anybody the way I do him. 我从未想过要这样取悦他

[02:54.90]Girls not excepted. 包括女孩子

[02:58.90]- He's going, you know. - The big man? - 他要走了 知道吗 - 那个大块头?

[03:01.42]Yeah. Don't let on. Fiona says. 是的 走定了 Fiona说的

[03:04.38]Sacked? Who complained? 被炒了? 谁投诉了?

[03:05.70]That's why the lifts have stopped. 难怪他的鼓舞不起

[03:08.02]Poor sod. Though in some ways, I can't say I'm sorry. 真可怜 尽管从某些层面看了  我不能说我很遗憾

[03:12.46]No. No more genital massage 16 as one speeds along leafy suburban 17 roads! 不 再也没有郊区绿荫小路 狂飙时的阴部按摩了

[03:17.18]No more of the bike's melancholy 18, long, withdrawing roar 再也没有摩托车那悠长哀怨的轰鸣了

[03:21.30]as he dropped you at the corner, your honor still intact. 当他让你在角落下车时  你的荣誉依然坚挺

[03:23.98]'Ey. 嘿

[03:28.98]A lecher though one is, or one aspires 19 to be, 做一个一个好色之徒  或者想成为好色之徒的 -

[03:31.66]it occurs to me that the lot of woman cannot be easy, 比如我  的女人可不是件容易事

[03:35.30]who must suffer such inexpert male fumblings virtually on a daily basis. 要每天必须要接受 生涩的男性的胡乱抚摸

[03:41.66]Are we scarred for life, do you think? 我们为生活斑痕累累 你觉得呢?

[03:44.94]Well, we must hope so. 希望如此咯

[03:45.98]" by Echo and the Bunnymen)

[04:13.70]Dad. 爸爸

[04:35.38]Never gives an inch, does he? 纹丝不动 不是吗?

[04:36.26]"Lucid and, up to a point, compelling, but if you reached a conclusion it escaped me." "透彻并在一定程度上有意思  如果有个结尾就更好了"

[04:41.18]- You're beginning to write like him. - I'm not trying to, honestly. - 你的笔迹越来越像他了 - 说真的 我可没想这样

[04:41.38]- Seen your handwriting recently? - Why? - 看了你最近的笔迹吗? - 为什么?

[04:46.94]- You're writing like him and all. - No, I'm not! - 你的字也开始像他了 - 我可没有!

[04:49.94]Dakin writes like him. I write like Dakin. Dakin的字像他 我的字像Dakin

[04:53.58]It's done wonders for the sex life. 性生活已经没希望了

[04:55.74]Apparently I talk about him so much, Fiona gets really pissed off. 显然我谈论他太多 Fiona对此很不爽

[04:56.54]Doing it's about the only time I shut up. 做爱是我唯一不谈论他的时候

[04:59.66]- 你和他一起做吗? - 我正有此意



1 flip
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
2 glib
adj.圆滑的,油嘴滑舌的
  • His glib talk sounds as sweet as a song.他说的比唱的还好听。
  • The fellow has a very glib tongue.这家伙嘴油得很。
3 journalism
n.新闻工作,报业
  • He's a teacher but he does some journalism on the side.他是教师,可还兼职做一些新闻工作。
  • He had an aptitude for journalism.他有从事新闻工作的才能。
4 guts
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
  • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
  • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
5 condemn
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
6 outright
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
7 unprecedented
adj.无前例的,新奇的
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
8 monstrous
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的
  • The smoke began to whirl and grew into a monstrous column.浓烟开始盘旋上升,形成了一个巨大的烟柱。
  • Your behaviour in class is monstrous!你在课堂上的行为真是丢人!
9 Nazis
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
10 mere
adj.纯粹的;仅仅,只不过
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
11 precedents
引用单元; 范例( precedent的名词复数 ); 先前出现的事例; 前例; 先例
  • There is no lack of precedents in this connection. 不乏先例。
  • He copied after bad precedents. 他仿效恶例。
12 tout
v.推销,招徕;兜售;吹捧,劝诱
  • They say it will let them tout progress in the war.他们称这将有助于鼓吹他们在战争中的成果。
  • If your case studies just tout results,don't bother requiring registration to view them.如果你的案例研究只是吹捧结果,就别烦扰别人来注册访问了。
13 monasteries
修道院( monastery的名词复数 )
  • In ancient China, there were lots of monasteries. 在古时候,中国有许多寺院。
  • The Negev became a religious center with many monasteries and churches. 内格夫成为许多庙宇和教堂的宗教中心。
14 holocaust
n.大破坏;大屠杀
  • The Auschwitz concentration camp always remind the world of the holocaust.奥辛威茨集中营总是让世人想起大屠杀。
  • Ahmadinejad is denying the holocaust because he's as brutal as Hitler was.内贾德否认大屠杀,因为他像希特勒一样残忍。
15 flirt
v.调情,挑逗,调戏;n.调情者,卖俏者
  • He used to flirt with every girl he met.过去他总是看到一个姑娘便跟她调情。
  • He watched the stranger flirt with his girlfriend and got fighting mad.看着那个陌生人和他女朋友调情,他都要抓狂了。
16 massage
n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改数据
  • He is really quite skilled in doing massage.他的按摩技术确实不错。
  • Massage helps relieve the tension in one's muscles.按摩可使僵硬的肌肉松弛。
17 suburban
adj.城郊的,在郊区的
  • Suburban shopping centers were springing up all over America. 效区的商业中心在美国如雨后春笋般地兴起。
  • There's a lot of good things about suburban living.郊区生活是有许多优点。
18 melancholy
n.忧郁,愁思;adj.令人感伤(沮丧)的,忧郁的
  • All at once he fell into a state of profound melancholy.他立即陷入无尽的忧思之中。
  • He felt melancholy after he failed the exam.这次考试没通过,他感到很郁闷。
19 aspires
v.渴望,追求( aspire的第三人称单数 )
  • The fame to which he aspires was beyond his reach. 他追求的名誉乃是他所不能及的。 来自《简明英汉词典》
  • An old steed in the stable still aspires to gallop a thousand li. 老骥伏枥,志在千里。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
-vir-
abattoir
absolute henry
Adenophora stenophylla
Baeomyces
baizley
beta sites
Blumea mollis
blusteringly
Blut und Eisen
c with classes
Cassegrainian reflecting telescope
Chiquian
chromatype
Churchstow
classics of traditional Chinese medicine
coding convention
consonification
copper water manifold
Cross-sectional approach
dark fire-cured tobacco
derrick table
design displacement
directo-executive
disembosomed
doud
economic lot-size formula
Egnell's law
endorse over
external purchasing power of money
extreme high voltage
formation productivity
forward conduction
galinsoga parviflora cav.
genus lavandulas
graph-papers
haliotiss
hand precision reamer
head movement
hemodynamometry
humblesse
hybrid dysgenesis
in rilievo
in.ex
information system network
jennite
Kainchak
kinesthetics
lantern clock
maximum retail price
medialise
monaghans
monometflurazone
motion picture film processing plant
moving coil actuator
NMU (network management unit)
Ntantia
Oadby
oil-operated voltage regulator
once-small
pace tua
Periostal
permissible length of compartments
polarisability
politizing
powder carbon
radix aconiti feri
rail drilling maching
range of furrow width
Recnan
Reinecke's salt
road picture
romance-novel
root of granary
rotating tumbling-barrel-type mixer
rowly
scandian
Segyi
semi-mounted tractor drill
socking pit clamp
Spirochaeta persica
spookin'
sterile creep
strictural
striddling
surplus buoyance
system install
takeover target
tax efficiency
thymohexase
toll telephone network
tracheal air sac
transform into
tutrices
uale (ivory coast)
ulomis
uncombined carbon
velma
Verner, Karl Adolph
voltage digitizer
waste-water from coal gas plant
wireless power