[00:02.88]The Matchmaker is not a patient woman. 媒婆可没那么好耐性啊 [00:06.68]Of all days to be late... I should have prayed to the ancestors for luck. 怎么偏偏今天迟到 [00:10.56]How lucky can they be? They're dead. 他们能保佑什
[00:06.76]I live! 我复活了! [00:11.36]So tell me what mortal needs my protection, Great Ancestor. 告诉我哪个凡人要我保护? [00:14.16]And let me say somethin'. Anybody who's foolish enough... - 木须 - 要是谁敢找我们花家的麻烦
[00:02.94]Call out for egg rolls! 一起来庆祝吧 [00:06.30]Guardians. 什么守护神嘛? [00:08.02]- Oh. - Thanks, Mushu. 谢谢你 木须 [00:16.18]Mushu! 木须 [00:18.94]Whenever you feel your world is crashin'down on you [00:21.54]Whenever y
[00:14.00]Nice work, gentlemen. You found the Hun Army. 两位 干得好 [00:20.80]The emperor will stop you. 皇上会阻止你们 [00:23.76]Stop me? He invited me. 阻止我? [00:29.24]By building his wall, he challenged my strength. 他不断修筑长
[00:02.12]and stop Shan-Yu before he destroys this village. 阻止单于摧毁这个村庄 [00:07.68]Excellent strategy, sir. 好高明的战术 [00:08.44]I do love surprises. 我很喜欢出其不意 [00:12.60]You will stay and train the new recruit
[00:10.32]We used to do it on the kitchen counter. 我们经常在厨房角落里做爱 [00:37.08]I wish things were like the beginning. 一切都好象刚刚开始 [00:43.44]Well, that's when they want you so badly, they'll do anything. 女人很需要
[00:01.68]- You know my Corvette? - Yeah. 你知道我的巡洋舰吗? [00:03.00]每年我都会单独开车外出 [00:03.04]I love that car. Every year they come out with a new one. 是的 我喜欢那辆车 [00:07.40]Sleeker design, bigger engine,
[0-1:59.00]You were supposed to be here, 45 minutes ago. 45分钟前你就应该到这 [00:04.32]Well Lenny's guy said he's leaving at 6:30. 伦尼一行人6点半就要走了 [00:07.00]I'm so sorry, Honey. I'll never get to you and back over the hil
[00:07.04]Well... Eventually I'd like to get married and have kids. 最后,我想结婚,然后生孩子 [00:17.08]I said eventually, you don't have to panic. 我只是说:最后,你别惊慌了 [00:21.28]I just thought that was somewhere off in the f
[00:09.64]I'm going to miss you. 我会想你的 [00:14.52]- Me too. - I wish you were coming with me. 我也会想你 希望你能和我去 [00:18.88]Well I'm going to visit you during Christmas. 圣诞节我会来拜访你的 [00:23.56]I don't want
[00:08.22]You ever spend a week driving cross-country in an '82 Jeep with bald tires, [00:12.70]bad shocks... and worst ofall, no air-conditioning. 我所经历的一件疯狂的奇遇? [00:13.90]Ordinarily that would suckl Especially during a heat w
[00:03.28]- I love him. - That's no reason. 这不是理由 你在说什么? [00:04.44]- What are you talking about? That's the most important reason of all. - Look, 这是最重要的原因 [00:08.44]Iove doesn't mean a thing if he treats you like s
[00:04.28]Drew Curtis was going up there next. 德鲁.柯蒂斯就是下一位 [00:07.96]- Hi, I'm Drew. - Katute. 嗨,我是德鲁 卡图特 [00:10.80]- Gazunhidt. - Oh that's original. 那是什么?哦,那是初创的 [00:13.64]Louis is expecting y
[00:06.80]...Jaimie... 拼写成J-A-I-M-I-E,每天 [00:07.16]...on the set everyday between 10 and 3. 10点到3点上班 [00:12.16]Don't fuck with me Lori, or I'll make you pick up Hymie in a limo. 别让我迷惑了 劳里,你是接贾米的 [00:16.
[00:03.44]Yeah this from a guy who eats Captain Crunch Berries 4 times a day. Contradiction. 是的,那家伙 已经三次拒绝我的想法了 [00:06.56]反驳 它们的习惯 [00:09.96]They have the ability to swing from tree to tree, 就是要有可
[00:02.00]- ...for the protection of others, against unreasonable risks of harm. - Perfect. 保守其它人免受不必要的伤害 [00:10.04]Why is it, you bake cookies, but you cook bacon? 这是什么,你烤小甜饼 [00:18.40]You know? lnstead of
[00:02.32]Someone's at your fucking gatel 哈罗?你这该死的愚蠢家伙! [00:05.32]Hi ahh... I work for Louis Carbonelli. 嗨我是为路易斯.卡伯尼里工作 他叫我把这文件给马迪.勃兰特 [00:07.20]He asked me to deliver some doc
[00:03.52]Sure. 没问题 [00:05.52]Cool. I'm going to take a shit. 很酷,慢慢品味 [00:11.72]Hi... 嗨 [00:13.40]I'm so sorry. 真的很抱歉 [00:14.08]No, I'm sorry Pumpkin. 不,我才抱歉,宝贝 [00:18.76]No, I should have trusted you scrum
[00:02.68]3 years of Law School... squeezed into 3 days of grueling exams. 三年的学校生涯 [00:07.88]Everyone seemed to be writing more than I was. 好象每个人学的都比我多 [00:10.36]The girl next to me wore her pencil down to a stub. 我
[00:09.64]Moisture and consistency are the key to the toppings. 这必须达到最好的效果 [00:12.00]See, you can get away with walnuts and cookie dough because they balance each other out. 然后你才能品尝到这种美味 [00:15.10]- You spe
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步