时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-花木兰


英语课

  [00:02.88]The Matchmaker is not a patient woman. 媒婆可没那么好耐性啊

[00:06.68]Of all days to be late... I should have prayed to the ancestors for luck. 怎么偏偏今天迟到

[00:10.56]How lucky can they be? They're dead. 他们能保佑什么?

[00:14.04]Besides, I've got all the luck we'll need. 他们早就上西天了

[00:17.56]This is your chance to prove yourself. 来证明一下你的好运

[00:22.00]Grandma, no! 奶奶 小心啊!

[00:37.84]Yep, this cricket's a lucky one! 没事儿哎

[00:46.92]I'm here. 我来了

[00:49.72]What? But, Mama, I had to... 怎么了?

[00:50.96]None of your excuses. Now, let's get you cleaned up. - 娘 我必须... - 别说了

[00:57.64]This is what you give me to work with 这是我要装扮的女孩吗?

[01:00.28]Well, honey I've seen worse 别担心 我见过更糟的

[01:04.08]We're gonna turn this sow's ear 我要将这平凡女孩...

[01:08.52]- Into a silk purse - It's freezing. 蜕变成窈窕淑女

[01:11.20]It would have been warm if you were here on time. 好冷哦

[01:12.96]We'll have you washed and dried 得先把你洗干净

[01:17.84]Primped and polished till you glow with pride 容光焕发才会人人爱

[01:19.24]Trust my recipe for instant bride 经我细心装扮的新娘

[01:21.12]You'll bring honour to us all 我们都会以你为荣

[01:25.36]- Mulan, what's this? - Uh, notes... 木兰 是什么?

[01:28.52]in case I forget something. 小抄 为了以防万一

[01:30.20]Hold this. We'll need more luck than I thought. 拿着 比我预想的更要指望运气

[01:31.00]Wait and see when we're through 先别急 装扮后

[01:34.16]Boys will gladly go to war for you 男孩都会很高兴地 为了你而上战场

[01:38.88]- With good fortune - And a great hairdo 有了好运

[01:40.92]You'll bring honour to us all 和高耸云鬓

[01:44.76]A girl can bring her family 女孩们都能以某种形式 为家族带来荣耀

[01:48.20]Great honour in one way

[01:50.88]By striking a good match 要赢得胜利

[01:53.08]And this could be the day 一切就看今天了

[01:56.40]- Men want girls with good taste - Calm. 男人想要

[02:00.36]- Obedient. - Who work fast-paced 安静 顺从

[02:02.84]- With good breeding - And a tiny waist 还要勤快

[02:05.36]You'll bring honour to us all 我们都会以你为荣

[02:09.04]We all must serve our emperor 人们要为皇上尽忠

[02:10.12]Who guards us from the Huns 因为他至高无上

[02:12.16]A man by bearing arms 男人出征沙场

[02:17.20]A girl by bearing sons 孩子女人扶养

[02:20.52]- When we're through you can't fail - When we're through 要把你装扮好

[02:22.40]- Like a lotus blossom, soft and pale - You can't fail, like a lotus blossom - When we're through, you can't fail 像那美丽莲花柔又白...

[02:24.44]- How could any fellow say no sale - Soft and pale, how could any fellow - Like a lotus blossom, soft and pale 没有男人能够拒绝你...

[02:26.64]- You'll bring honour to us all - Say no sale, you'll bring honour - How could any fellow say no sale 我们都会以你为荣...

[02:29.92]- To us all - You'll bring honour to us all

[02:33.80]There. You're ready. 准备好了

[02:35.48]Not yet. An apple for serenity 1. 还没呢

[02:40.88]A pendant for balance. 玉坠子平衡你身段

[02:42.12]Beads ofjade 玉珠代表美丽

[02:46.36]For beauty

[02:47.92]You must proudly 衬托你的娇艳

[02:50.12]Show it

[02:53.56]Now add a cricket 让蟋蟀为你带来好运

[02:57.20]Just for luck

[02:57.96]And even you can't blow it 就算是你也不会搞砸的

[03:01.44]Ancestors, hear my plea 老祖宗 保佑我

[03:03.00]Help me not to make a fool of me 不要让我失礼仪

[03:08.36]And to not uproot 2 my family tree 为我家族争取好光采

[03:10.24]Keep my father standing 3 tall 家父会以我为荣

[03:14.56]Scarier than the undertaker 每个人心里七上八下

[03:16.92]We are meeting our Matchmaker 皆为了木兰终身大事

[03:18.80]Destiny Guard our girls 老祖宗 保佑她

[03:23.68]And our future as it fast unfurls 能够找到好婆家

[03:25.88]Please look kindly 4 on these cultured pearls 她的心地善良又大方

[03:27.76]Each a perfect porcelain 5 doll 是个可爱的姑娘家

[03:31.76]- Please bring honour to us - Please bring honour to us 请将荣耀归于...

[03:33.96]- Please bring honour to us - Please bring honour to us

[03:36.00]Please bring honour to us all 请将荣耀归于她...

[03:49.36]- "Fa Mulan." - Present! 花木兰

[03:51.08]Speaking without permission. 在 不要随便开口

[03:53.88]- Oops. - Who spit in her bean curd 6? 是

[04:02.60]Mmm. Too skinny.

[04:07.68]Hmph! Not good for bearing sons.

[04:18.20]Recite the final admonition. 妇有四德指的是什么?

[04:21.44]Well? 说呀

[04:24.92]Fulfil your duties calmly and respectfully. 妇德指的是谦虚

[04:29.92]Um, reflect before you snack... 妇容是和悦 还有妇力...

[04:32.16]Act! This shall bring you honour and glory. 是妇功

[04:40.72]Hmm. This way.

[04:47.12]Now, pour the tea. 现在呢

[04:50.60]To please your future in-laws... 倒茶

[04:55.04]you must demonstrate a sense of dignity... 一定要谨慎 庄严 优雅

[04:58.24]and refinement 7. 还要心存恭敬

[05:00.28]You must also be poised 8. 注意礼仪和姿势



1 serenity
n.宁静,沉着,晴朗
  • Her face,though sad,still evoked a feeling of serenity.她的脸色虽然悲伤,但仍使人感觉安详。
  • She escaped to the comparative serenity of the kitchen.她逃到相对安静的厨房里。
2 uproot
v.连根拔起,拔除;根除,灭绝;赶出家园,被迫移开
  • The family decided to uproot themselves and emigrate to Australia.他们全家决定离开故土,移居澳大利亚。
  • The trunk of an elephant is powerful enough to uproot trees.大象的长鼻强壮得足以将树木连根拔起。
3 standing
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 kindly
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
5 porcelain
n.瓷;adj.瓷的,瓷制的
  • These porcelain plates have rather original designs on them.这些瓷盘的花纹很别致。
  • The porcelain vase is enveloped in cotton.瓷花瓶用棉花裹着。
6 curd
n.凝乳;凝乳状物
  • I'd like to add some pepper to the bean curd.我想在豆腐里加一点辣椒粉。
  • The next one is bean curd with crab roe.下一个是蟹黄豆腐。
7 refinement
n.文雅;高尚;精美;精制;精炼
  • Sally is a woman of great refinement and beauty. 莎莉是个温文尔雅又很漂亮的女士。
  • Good manners and correct speech are marks of refinement.彬彬有礼和谈吐得体是文雅的标志。
8 poised
a.摆好姿势不动的
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
学英语单词