时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-花木兰


英语课

  [00:03.38]I can explain. 请听我解释

[00:04.30]So it's true! 原来是真的

[00:06.30]Shang! 李翔

[00:07.70]I knew there was something wrong with you. 我早就觉得你怪怪的

[00:10.70]A woman! 一个娘儿们

[00:15.58]Treacherous snake! 最毒妇人心

[00:16.18]My name is Mulan. 我叫木兰

[00:20.42]I did it to save my father. 我是为了救父亲

[00:22.90]- High treason 1! - I didn't mean for it to go this far. 滔天大罪

[00:23.34]我并不想骗人

[00:25.26]Ultimate dishonour 2! 你还敢狡辩?

[00:26.94]It was the only way. Please believe me. 我没别的办法

[00:28.66]请相信我

[00:31.94]Captain? 校尉

[00:39.34]Restrain him! 抓住它

[00:45.90]- No! - You know the law. 国有国法

[01:01.22]A life for a life. My debt is repaid 3. 我欠你一命

[01:02.66]现在扯平了

[01:06.58]- Move out! - Uh, uh... But you can't just... 出发

[01:07.42]你不能就这样啊

[01:08.18]I said, "Move out." 我说了

[01:10.58]出发

[01:46.14]I was this close. 差一点

[01:47.82]This close to impressin' the ancestors... 就差这么一丁点

[01:49.10]就能扬眉吐气

[01:50.98]gettin' the top shelf, an entourage. 让老祖宗对我刮目相看

[01:53.02]Man. All my fine work. Pfft. 这下全完了

[02:01.34]- Hi. - I should never have left home. 嗨!

[02:02.82]我不该离家的

[02:05.18]Hey, come on. You went to save your father's life. 得了 你是为了救老父一命

[02:09.14]Who knew you'd end up shamin' him and disgracing 4 your ancestors... 没想到却让他丢尽颜面

[02:13.06]and losin' all your friends? 连朋友也没了

[02:14.94]You know, you just gotta... You gotta learn to let these things go. 你得学着把事情看开点

[02:20.90]Maybe I didn't go for my father. 也许我不是为了我爹

[02:24.06]Maybe what I really wanted was to prove I could do things right... 也许我只想证明自己的能力

[02:27.02]so when I looked in the mirror... 希望当我揽镜自照时

[02:31.58]I'd see someone worthwhile. 就会觉得对得起自己

[02:35.34]But I was wrong. 可是我错了

[02:39.90]I see nothing. 我什么都看不到

[02:49.18]Now, that's just 'cause this needs a little spit, that's all. 这头盔脏了 该洗洗了

[02:52.82]Let me shine this up for ya. 我帮你擦亮它

[02:56.90]I can see you. Look at you. You look so pretty. 你看 你好漂亮哦

[03:02.60]The truth is, we're both frauds 5. 其实我们都是冒牌货

[03:05.34]Your ancestors never sent me. They don't even like me. 你老祖宗根本没派我来

[03:08.18]I mean, you risked your life to help people you love. 你牺牲自己去救人

[03:11.62]L-I risked your life to help myself. 我却利用你救我自己

[03:14.74]At least you had good intentions. 起码你的心肠比我好

[03:20.42]What? What do you mean you're not lucky? 什么!你也不是幸运符?

[03:23.06]You lied to me? 你骗了我?

[03:26.10]And what are you, a sheep? 那你是什么 羊吗?

[03:30.26]I'll have to face my father sooner or later. 我早晚都得面对我父亲

[03:32.60]- Let's go home. - Yeah. 回家吧

[03:37.74]This ain't gonna be pretty. 是啊 一定会很惨

[03:39.58]But don't you worry, okay? Things will work out. 不过你别担心

[03:40.78]船到桥头自然直

[03:42.94]We started this thing together, and that's how we'll finish it. 我们要同甘共苦

[03:44.26]同心协力

[03:48.46]I promise. 我保证



1 treason
n.叛逆,通敌,背叛,叛国罪
  • The Congress shall have power to declare the punishment of treason.国会有权宣布如何惩罚叛国罪。
  • She was arraigned for high treason.她被控叛国罪。
2 dishonour
n./vt.拒付(支票、汇票、票据等);vt.凌辱,使丢脸;n.不名誉,耻辱,不光彩
  • There's no dishonour in losing.失败并不是耻辱。
  • He would rather die than live in dishonour.他宁死不愿忍辱偷生。
3 repaid
使丢脸(disgrace的现在分词形式)
  • For rising back out disgracing my name. 为了诋毁我的名誉而冒险。
4 frauds
欺诈( fraud的名词复数 ); 骗子; 伪劣品; 冒牌货
  • Thousands of frauds are committed every year. 每年有数以千计的诈骗案。
  • It's a special inspection period for marriage frauds. 这是婚姻欺诈的一个特别检查时期。
学英语单词
affiliatory
alphatic mercuration
angiocardiograms
antineutropenic
Apneumony
Arapiles
argentocyanide
Aufkirch
biathlon
bigamously
blown someone off
cactoids
carandente
catalytic amount
clean-up operation
coil dissipation
colloidal mud
colter drill
computer assisted personal interviewing
Constantine-Silvanus
cottonwoods
current indicator lamp
daryaganj
DB list
delay-line helix
discrete maximum principle
dussert
electro-thermal equivalent
electronic millsecondmeter
Epilast
equivalent articulation loss
Eritrichium spathulatum
exactly right
extended port
false impression
fine-mapping
flabellinids
gamma radiometer in borehole
genetic differences
Hammond postulate
high-temperature-oxidation resistant coating
hollow stalk
HWL (hot water line)
indicator plankton
Kalkchabasit
Knoop hardness
lag wood screw
lambdoid suture
limp standard
Manganoandalusite
Meyer atomic volume curve
minimum wall thickness
mnemonic instruction code
multiplatinum
Neumann method
nicalex
occidentalol
ochterus marginatus
optimal Bayes control
oscillator stage
outgoing current
peachwort
photoelectric tristimulus colorimetry
plastic mortar
plastic-faced plywood
polyether ester thermoplastic elastomer
pootas
prices guard wire
print line length
production force
progress variable
pseudoinclusion
quality ranges
repetitive transportation
ring-shaped placenta
Roan Mountain
roll-tech
Rubik's cubist
saline contamination
Sc. D. Med.
scotist
section column
sexadecimal number
split pin for set piston rod
spring free end
staphylococcal scalded skin syndrome
Strunian Stage
subflare kernel
superantigenicity
telepherage
temperature vibration
the deceased
three-step
to go out
tombolas
travel bag
two-periods
vermiculture
wave shaping electronics
woman power
yeast autolysate