时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-绝配男女


英语课

  [00:07.04]Well... Eventually I'd like to get married and have kids.  最后,我想结婚,然后生孩子

[00:17.08]I said eventually, you don't have to panic.  我只是说:最后,你别惊慌了

[00:21.28]I just thought that was somewhere off in the future.  但我说这可是 我们未来的重要事

[00:21.60]We had talked about naming our kids.  我们谈论了结婚生孩子的事

[00:26.12]And as much as I hate to admit it, all I kept thinking was...  同时我也讨厌鲁莽作出决定 我能想象到的是…

[00:31.16]Drew... you will never, ever sleep with another woman again. Everl  “德鲁,你永远不能 再和其它女人睡觉,永远”

[00:36.52]Didn't I tell you not to speak to anyone without talking to me first!  你得记住别让任何人先讨论我

[00:40.52]- I didn't sign anything. - I don't care.  我什么都没谈 我不管!

[00:43.52]- A verbal agreement can be as equally as binding 1! - Well then put it in writing!  但你必须对这事情负责

[00:47.04]Louis, you know my work. I'm not picky.  路易斯,他知道我的原则 我不是乱来的

[00:52.56]But this script, this rewrite, it sucks!  这剧本…很糟糕

[00:55.60]Okay fine, we'll just say there was never a meeting of the minds, therefore...  除非所有事情谈妥才能签约

[01:00.92]...no valid 2 contract.

[01:02.96]Excuse me... Can I ask a question.  对不起,我问一个问题?

[01:09.80]Chances are we're going to facing some expensive litigation here.  我们完全可以体验 一些不同的经历

[01:11.32]Now in order to avoid that, if we could get you script approval...  你知道我们可以给你各种剧本

[01:17.84]...would you reconsider doing the film?  你能考虑做这部影片吗?

[01:19.36]Well I suppose that would get us all to lunch a little sooner.  我只是想尽快办妥我所有的事

[01:24.20]- Who the fuck is that guy! - Three... Four...  那他妈的家伙是谁?

[01:31.88]I think you scared the shit out of him. Good thing he's wearing a dark suit.  有些原则是可以破的

[01:37.24]- You lost a few points there sparky. - Am I fired?  你没说到重点上

[01:43.92]Not yet.

[01:44.80]It's plant,  是培养,护理,和出言不逊

[01:47.28]tend, reap.

[01:51.32]Not demolish 3, hammer, paint.  而不是说走就走的

[01:56.00]Otherwise...  然而…买卖中心

[01:56.32]...you'd have all these little baby shopping centers on every corner and no gas stations.  你必须对所有这些生意 原则进行很好的研究

[02:01.00]See, sooner or later, someone's gonna need gas instead of amanicure.  迟早 会有人需要你这种人才的

[02:07.36]You have no idea what I'm talking about, do you?  你不知道我在说什么吗?

[02:14.24]- Remember, if you build it, they will come? - Yeah.

[02:15.56]Extreme fucking football... if they don't want it, they ain't coming.  是的 暴力足球

[02:21.44]If French Stewart wants your advice, he'll ask for it. And that, you've got to earn it.  如果斯图尔特对你的 建议感兴趣 他就会问了

[02:27.60]- Through planting and tending. - Whatever.  “两个,栽树还是管理?”都不是

[02:37.48]Hey!  嗨

[02:39.68]- Thanks for picking me up. - Well hopefully we won't have to do this much longer.  谢谢你来接我

[02:44.36]- I wish I'd never sold my Honda. - Sorry, my mistake.  是不是希望你从未选我的本田?

[02:48.04]- Well anyway, Lenny knows a guy who owns a car dealership 5. - That's great,  不过伦尼是个爱车如命的家伙

[02:53.40]Can we stop for something. I haven't has a chance to eat all day.

[02:58.92]You should tell Louis, you need to work less hours and study more. He'd understand.  你应该跟路易斯说需要一份 工作或薪水 他不会不明白的

[03:02.40]I don't want him to think I can't handle it. He'll think I'm some kind of a pussy 6.  我不希望事情到这个地步

[03:08.12]- Do you have to use that word? - Pussy?

[03:10.64]- Yes. It's crass 7. - I'm not...

[03:14.80]Welcome to Rubin's RedHot, can I take your order please.  欢迎光临鲁宾快餐店 请问你要点什么?

[03:16.96]- Do you want anything? - No.  你想吃点吗?不要

[03:20.64]Chilli willy dog, and a large fries, thanks!  一根红辣椒热狗 一份炸三明治,谢谢

[03:23.32]I wasn't using it like that, I'm using it like wimp 8.  我不是要用这个词 我是想用…

[03:25.16]As in pussy, as in pussycat. Same, like a pussycat.  天哪 我是说就像“女阴”猫

[03:27.84]It's a crude term for a woman's vagina.  在中国这是专门骂女人的话

[03:32.20]-Alright, ice cold beverage 9 with that? - Large orange!  噢…可乐要加冰吗?加一点

[03:34.20]I'm not saying Louis is going to think I'm a vagina!  我不想让路易斯觉得 我是中国人… 你在说什么啊?

[03:38.88]What are you talking about? Words have different meanings...  这有什么不同的意思嘛

[03:39.92]...and in this instance, the word "pussy" is derived 10 from pussy, comma, cat.  我是觉得“女阴” 就是女阴猫的意思

[03:45.40]Look the point is, it doesn't refer to a cat. That's ridiculous.  听着,重点不在跟猫有没有关 这个词很荒谬

[03:48.44]What's ridiculous is that you...  真正荒谬的是你…

[03:52.28]If someone says they're "blue," do they mean they're the color blue?  一个人说“blue” 就一定是蓝色的意思吗?

[03:57.96]All I'm saying is that it's low-class to use that word.  我是说这个词属于低级趣味词

[03:59.32]So you're saying that I'm low-class?  那你觉得我低级?

[04:03.48]I'm not saying you are, I'm saying the word is.  我不是说你,我是说这个词

[04:07.68]Although you may be perceived to be low-class if you use it.  不过你可能希望我这样看待你

[04:14.72]Anyway, we're talking about you not studying for the Bar.  我只是担心你 不在为律师考试做准备

[04:19.04]Why are you riding me about how I use my time?  你干嘛要干涉我如何分配时间?

[04:20.72]I wish you'd just trust my judgement.  你应该相信我的判断

[04:24.76]I'm only saying it because I care.  我只是随便说说,因为我关心你

[04:28.44]I know what I'm doing.  我知道自己在干什么

[04:30.76]They're getting comparable market rents...  我们将拥有比较优势的…

[04:35.28]...and all the anchor tenants 11 have solid credit.  所有这些都是保守估计

[04:37.80]- So that's a good thing, right? - I think so.  看来这还算是好事了? 我是这么看

[04:42.16]I mean certainly long term real estate is about as consistent and safe as you can get.  我是说从长远来看 稳定是一切的保证

[04:45.84]- Excuse me Mister Brandt? - Yes Tanya?  打扰一下 勃兰特先生 坦亚,什么事

[04:46.52]- The car dealer 4 called, your Ferrari's ready. - Shit! Can I use your phone?  车房打电话来说 法拉利准备好了



1 binding
有约束力的,有效的,应遵守的
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
2 valid
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
3 demolish
v.拆毁(建筑物等),推翻(计划、制度等)
  • They're going to demolish that old building.他们将拆毁那座旧建筑物。
  • He was helping to demolish an underground garage when part of the roof collapsed.他当时正在帮忙拆除一个地下汽车库,屋顶的一部份突然倒塌。
4 dealer
n.商人,贩子
  • The dealer spent hours bargaining for the painting.那个商人为购买那幅画花了几个小时讨价还价。
  • The dealer reduced the price for cash down.这家商店对付现金的人减价优惠。
5 dealership
n.商品特许经销处
  • The car dealership has a large inventory of used cars. 这家汽车经销商拥有数量庞大的二手车。
  • A key to this effort is the experience in the dealership. 达到这个成果的关键是销售的体验。
6 pussy
n.(儿语)小猫,猫咪
  • Why can't they leave my pussy alone?为什么他们就不能离我小猫咪远一点?
  • The baby was playing with his pussy.孩子正和他的猫嬉戏。
7 crass
adj.愚钝的,粗糙的;彻底的
  • The government has behaved with crass insensitivity.该政府行事愚蠢而且麻木不仁。
  • I didn't want any part of this silly reception,It was all so crass.我完全不想参加这个无聊的欢迎会,它实在太糟糕了。
8 wimp
n.无用的人
  • The more she called her husband a wimp,the more timid he became.她越叫她先生懦夫,他就越胆小怯懦。
  • I hate those who get on their high horses in front of wimps.我最恨那些在弱者面前盛气凌人的人。
9 beverage
n.(水,酒等之外的)饮料
  • The beverage is often colored with caramel.这种饮料常用焦糖染色。
  • Beer is a beverage of the remotest time.啤酒是一种最古老的饮料。
10 derived
vi.起源;由来;衍生;导出v.得到( derive的过去式和过去分词 );(从…中)得到获得;源于;(从…中)提取
  • Many English words are derived from Latin and Greek. 英语很多词源出于拉丁文和希腊文。 来自《简明英汉词典》
  • He derived his enthusiasm for literature from his father. 他对文学的爱好是受他父亲的影响。 来自《简明英汉词典》
11 tenants
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。