[00:05.32]Youguysshowedustheway,actually.你们实际上给我们指明了路 [00:06.32]Nomorestiffupperlipforus.我们不再有坚硬的上嘴唇了 [00:07.40]Andwhatisthat,exactly?那到底是什么? [00:10.40]What?Stiffupperlip.什么?坚硬的上嘴
[00:01.30]ItslikeYoursisagloriouscountry,Honeychurch!霍尼丘奇你来自一个伟大的国家 [00:05.22]knowthat?Linefromabook.RoomwithaView.知道么?《看得见风景的房间》里的一句话 [00:09.34]Ah.E.M.Forster.爱德华摩根福斯特 [
[00:04.74]*Imgoingdowninthemiddleoftown**我现在要去镇中心* [00:05.94]*Imgoingtoshootthefirstmandown**我要开枪打死见到的第一个人* [00:07.54]*Imamean,mean,meansonofagun**我是个自私自私的坏蛋* [00:09.94]*Myskinishardasleat
[00:01.00]Justhangonasec.Hangon.等一下别挂电话 [00:11.28]Thatstrue.对 [00:13.64]Thatsexactlywhathappensnowadays,youknow?现在的社会就是这样 [00:21.00]Hi.嗨 [00:22.72]Hey.嘿 [00:23.88]Harvey.Jean.哈维简 [00:25.08]Harvey,goodtoseey
[01:36.98]Isthatoneofyours?那是你的作品之一吗? [01:40.18]Itslovely.真好听 [01:41.10]Yes.是的 [01:47.82]Dontgo.不要走 [01:49.82]Okay.好的 [01:58.78]Wehavetohurry.Why?我们得快点为什么? [01:59.94]BecauseImgonnadanceyoursocksof
[00:04.12]Yes.Wehaveadoubleroomforyou.是的有一间为您预定的双人房 [00:06.92]Good.Iseveryoneelsecheckedin?好其他人登记入住了吗? [00:08.40]Imnotsure,Sir.我不知道先生 [00:10.40]MydaughterSusanShine?我女儿苏珊塞恩? [00:
[01:07.32]Morning,Paddy.Morning,Kate.早上好派迪早上好凯特 [01:09.60]Lookinglovelierthanever.IfIwasonlyayoungerman-又漂亮了如果我还年轻的话就 [01:12.76]Oh,shutup!哦少来了! [01:23.00]Mum,itsme,yourdaughter.妈妈是我你闺女
[00:54.14]Yousee,whatIthinkitis,is-明白了吧我想的是 [00:56.18]isIthinkImmorecomfortablewithbeingdisappointed.我更适合就这么失望 [01:02.70]IthinkImangrywithyoufortryingtotakethataway.我生气你要从我这把失望也抢走 [01:25.2
[00:01.30]Amelia, courage is not the absence of fear... 艾米利娅, 面对恐惧不要胆怯 [00:05.54]that something else is more important than fear. [00:10.54]The brave may not live forever... 英勇不会永远存在 [00:11.54]but the cautiou
[00:01.70]You bet your life, you big, tall string bean. 你打赌, 你这巨大的士兵 [00:03.18]Ah, you made it. 你来了 [00:04.94]Here. Paolo here to save the day. 给, 宝罗来安排 [00:07.26]Genovia 吉诺威亚 [00:11.50]The land I call my
[00:03.84]That I, Paolo Puttanesca, was responsible for-- 我. 鲍罗对. . . 负责 [00:05.20]-Grazie. -Prego. 戈莱兹. 皮罗格 [00:07.32](Speaking Italian) [00:10.68]By the way, your hair--magnificent. 还有, 你的发很美 [00:11.76]The next
[00:02.20]I was--I am hoping that I may present you... 我希望我可以带你去 [00:06.28]to the press and the public on that occasion. 见传媒跟国民 [00:08.68]However, you desperately need some instruction. 不管怎样,你需要做些训练
[00:01.70]You bet your life, you big, tall string bean. 你打赌, 你这巨大的士兵 [00:03.18]Ah, you made it. 你来了 [00:04.94]Here. Paolo here to save the day. 给, 宝罗来安排 [00:07.26]Genovia 吉诺威亚 [00:11.50]The land I call my
[00:03.72]For you men who fit the criteria... 符合条件的男人们 [00:05.08]...don't kid yourselves, they're not sleeping with you. 别傻了 因为她们不是跟你睡 [00:07.56]They're sleeping with a carefully calculated set of venal choices
[00:02.32]He quit to go to one of our local competitors? 他辞职跑去本地对手台? [00:06.96]Halfwit troglodytes are a dime a dozen. 半调子的山顶洞人到处都是 [00:10.44]You'd better be right. 你最好没说错 [00:12.48]Because you
[00:04.72]...is Mike Chadway, everybody. Mike Chadway. 就是查麦克,大家欢迎 [00:07.36]Mike, Mike, Mike. 麦克! [00:10.16]Come on up. 请上台来 [00:13.36]Hey, how are you, folks? 各位,你们好 [00:13.60]All right, Mike, welcome. 好,欢迎
[00:03.76]There are many layers in between. 两者之间有许多层面 [00:05.76]And it's your job, gentlemen, to peel back those layers... 男人有责任揭开层层面纱 [00:10.24]...and figure out exactly what type of woman you're dealing with.
[00:01.10]Oh, you want to thank your pussy for me, then? 你想要我感谢你的咪咪? [00:07.26]Larry, Georgia, listen to me. l want you to skewer him. 赖瑞、乔雅你们听我说 我要你们搞死他 [00:10.54]l want Mike Chadway to go down i
[00:04.00]No, dude, l'm the talent. 不是,我是艺人 [00:07.04]No, l do The Ugly Truth. 不是,我负责《真相挖挖哇》 [00:07.88]So you're an anchor, then? 那你是主播罗 [00:11.56]-Hasn't he ever seen our show? -Come on, Stuart. - 他没
[00:03.70]This guy's a lightning rod. 这家伙是炸子鸡 [00:07.54]They liked him? 观众喜欢他? [00:09.34]Liked him? They loved him. Ninety-three percent positive. 他们爱死他了, 百分之九十三都说赞 [00:11.74]-How is that possible
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步